6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Amr ibn al-As (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللهِ بنِ عَمرو بنِ العَاصِ رَضِیَ الله تَعالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6503

`Abdullah bin `Abdur-Rahman bin `Abdi Rabb Al-Ka`bah narrated: "Once I went to `Abdullah bin `Amr (رضي الله تعالى عنه) while he was sitting in the shade of the Ka`bah. I heard him saying, "Once we were on a journey with the Prophet (sallallahu alayhi wa sallam). When he dismounted at a place, some of us began pitching the tents, some went to take the animals to pasture, and some of us were busy shooting arrows. Suddenly, a caller called (us) for prayer. So we all gathered (for the prayer) and the Prophet (sallallahu alayhi wa sallam) led the prayer and then ascended the pulpit. He said during the Khutbah (sermon): 'All the Prophets before me were ordained to inform their nation of whatever good they knew for them, and to warn them against whatever evil they knew for them. Indeed, the safety of this Ummah (nation) has been laid down in its earlier part (of life), while its latter part will be subjected to afflictions and strange matters that you would disapprove of. Trials will appear one after another, to the extent that if one trial is put to an end, another one would arise. A believer will be so much afflicted that he would say, "This affliction would surely cause my death." But then it would be over. Then another affliction would befall him and he would say, "This one would surely cause my death." But that affliction would also be over soon. He who (during such hard times) wishes to enter Paradise should die adhering to the truth, believing in Allah and the Day of Judgment, and behaving with people in the same way he likes them to behave with him. If anyone amongst you takes the pledge of allegiance at the hand of a leader (Imam), giving him his hand and the fruit of his heart (sincerity), he should obey him as much as he can. And if anyone else comes to dispute with him (the leader) over his authority, then cut off the head of that person.' The narrator said, "I went near to `Abdullah bin `Amr and said, 'I ask you by Allah, did you hear this with your own ears from the Messenger of Allah (sallallahu alayhi wa sallam)?' `Abdullah pointed towards his ears with his hand and said, 'My ears heard this, and my heart preserved it." The narrator further said, "I said, 'Look, your brother's son (meaning Al-Hasan bin `Ali, and he was under the impression that Al-Hasan was his real nephew, though in reality he was not) is ordering us to fight and kill each other unlawfully and to consume each other's property (unjustly). Allah says, 'O you who believe! Eat not up your property among yourselves in batil (unjustly).' So what do you say about this?' On that, `Abdullah bin `Amr placed both his hands on his forehead and kept his head down for a while. Then he raised his head and said, 'Obey him in matters of obedience to Allah; and if he orders you to disobey Allah, then disobey him (in those specific matters).'"


Grade: Sahih

عبدالرحمن بن عبد رب الکعبہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ کے پاس پہنچاوہ اس وقت خانہ کعبہ کے سائے میں بیٹھے ہوئے تھے میں نے انہیں یہ فرماتے ہوئے سنا کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی کریم ﷺ کے ساتھ سفر میں تھے نبی کریم ﷺ نے ایک مقام پر پہنچ کر پڑاؤ ڈالا ہم میں سے بعض لوگوں نے خیمے لگا لئے بعض چراگاہ میں چلے گئے اور بعض تیراندازی کر نے لگے اچانک ایک منادی نداء کر نے لگا کہ نماز تیار ہے ہم لوگ اسی وقت جمع ہو گئے۔ نبی کریم ﷺ کھڑے ہوئے اور دوران خطبہ ارشاد فرمایا: ”کہ مجھ سے پہلے جتنے بھی انبیاء کر ام (علیہم السلام) گزرے ہیں وہ اپنی امت کے لئے جس چیز کو خیر سمجھتے تھے انہوں نے وہ سب چیزیں اپنی امت کو بتادیں اور جس چیز کو شر سمجھتے تھے اس سے انہیں خبردار کر دیا اور اس امت کی عافیت اس کے پہلے حصے میں رکھی گئی ہے اور اس امت کے آخری لوگوں کو سخت مصائب اور عجیب و غریب امور کا سامنا ہو گا ایسے فتنے رو نما ہوں گے جو ایک دوسرے کے لئے نرم کر دیں گے مسلمان پر آزمائش آئے گی تو وہ کہے گا کہ یہ میری موت کا سبب بن کر رہے گی اور کچھ عرصے بعد وہ بھی ختم ہو جائے گی۔ تم میں سے جو شخص یہ چاہتا ہے کہ اسے جہنم کی آگ سے بچالیا جائے اور جنت میں داخلہ نصیب ہو جائے تو اسے اس حال میں موت آنی چاہئے کہ وہ اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتا ہو اور لوگوں کو وہ دے جو خود لینا پسند کرتا ہو اور جو شخص کسی امام سے بیعت کرے اور اسے اپنے ہاتھ کا معاملہ اور دل کا ثمرہ دے دے تو جہاں تک ممکن ہو اس کی اطاعت کرے اور اگر کوئی دوسرا آدمی اس سے جھگڑے کے لئے آئے تو دوسرے کی گردن اڑادو۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے اپنا سر لوگوں میں گھسا کر سیدنا عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ سے کہا میں آپ کو اللہ کی قسم دے کر پوچھتاہوں کیا یہ بات آپ نے خود نبی کریم ﷺ سے سنی ہے؟ انہوں نے اپنے ہاتھ سے اپنے کانوں کی طرف اشارہ کیا اور فرمایا: ”میرے دونوں کانوں نے یہ بات سنی اور میرے دل نے اسے محفوظ کیا ہے میں نے عرض کیا کہ یہ آپ کے چچازادبھائی (وہ سیدہ امیر معاویہ رضی اللہ عنہ کو اپنے گمان کے مطابق مرادلے رہا تھا جب کہ حقیقت اس کے برخلاف تھی) ہمیں غلط طریقے سے ایک دوسرے کا مال کھانے اور اپنے آپ کو قتل کر نے کا حکم دیتے ہیں جبکہ اللہ تعالیٰ یہ فرماتا ہے کہ ایمان والو آپس میں ایک دوسرے کا مال غلط طریقے سے نہ کھاؤ یہ سن کر سیدنا عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ نے اپنے دونوں ہاتھ جمع کر کے پیشانی پر رکھ لئے اور تھوڑی دیر کو سر جھکالیا پھر سر اٹھا کر فرمایا: ”کہ اللہ کی اطاعت کے کاموں میں ان کی بھی اطاعت کرو اور اللہ کی معصیت کے کاموں میں ان کی بھی نافرمانی کرو۔

Abdul Rahman bin Abd Rabb al Kaaba kehte hain ke ek martaba main Sayyiduna Ibn Amr (رضي الله تعالى عنه) ke pas pahuncha woh us waqt khana kaba ke saaye mein baithe hue the maine unhen ye farmate hue suna ke ek martaba hum log Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath safar mein the Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek maqam par pahunch kar padao dala hum mein se baaz logon ne khaimey laga liye baaz charagah mein chale gaye aur baaz teer andazi karne lage achanak ek munadi nida karne laga ke namaz taiyar hai hum log usi waqt jama ho gaye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) khade hue aur dauran khutba irshad farmaya ke mujh se pehle jitne bhi anbiya kiram Alaihim Assalam guzre hain woh apni ummat ke liye jis cheez ko khair samajhte the unhon ne woh sab cheezen apni ummat ko batadin aur jis cheez ko shar samajhte the us se unhen khabardar kar diya aur is ummat ki a fiat iske pehle hisse mein rakhi gayi hai aur is ummat ke aakhri logon ko sakht masaib aur ajib o gharib umoor ka samna ho ga aise fitne ro numa hon ge jo ek dusre ke liye narm kar den ge musalman par azmaish aaye gi to woh kahega ke yeh meri maut ka sabab ban kar rahe gi aur kuch arse baad woh bhi khatam ho jaye gi tum mein se jo shakhs yeh chahta hai ke use jahannam ki aag se bachaliya jaye aur jannat mein dakhla naseeb ho jaye to use is hal mein maut aani chahiye ke woh Allah aur Yaum Aakhir par imaan rakhta ho aur logon ko woh de jo khud lena pasand karta ho aur jo shakhs kisi imam se bai'at kare aur use apne hath ka mamla aur dil ka samra de de to jahan tak mumkin ho us ki ita'at kare aur agar koi dusra aadmi us se jhagre ke liye aaye to dusre ki gardan urha do Ravi kehte hain ke maine apna sar logon mein ghusa kar Sayyiduna Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) se kaha main aap ko Allah ki qasam de kar poochta hun kya yeh baat aap ne khud Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se suni hai Inhon ne apne hath se apne kaanon ki taraf ishara kiya aur farmaya mere donon kaanon ne yeh baat suni aur mere dil ne use mahfuz kiya hai maine arz kiya ke yeh aap ke chachazad bhai woh Sayyida Ameer Muawiya (رضي الله تعالى عنه) ko apne guman ke mutabiq murad le raha tha jab ke haqiqat is ke barkhilaf thi hamen galat tariqe se ek dusre ka maal khane aur apne aap ko qatl karne ka hukm dete hain jab ke Allah Ta'ala yeh farmata hai ke imaan walo aapas mein ek dusre ka maal galat tariqe se na khao yeh sun kar Sayyiduna Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) ne apne donon hath jama kar ke peshani par rakh liye aur thodi der ko sar jhuka liya phir sar utha kar farmaya ke Allah ki ita'at ke kaamon mein un ki bhi ita'at karo aur Allah ki masiyat ke kaamon mein un ki bhi nafarmani karo

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، إِذْ نَزَلَ مَنْزِلًا، فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ، إِذْ نَادَى مُنَادِيهِ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ، قَالَ: فَاجْتَمَعْنَا، قَالَ: فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَطَبَنَا، فَقَالَ:" إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا دَلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ، وَيُحَذِّرُهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ، وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا، وَإِنَّ آخِرَهَا سَيُصِيبُهُمْ بَلَاءٌ شَدِيدٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا، تَجِيءُ فِتَنٌ يُرَقِّقُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ، تَجِيءُ الْفِتْنَةُ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ: هَذِهِ مُهْلِكَتِي، ثُمَّ تَنْكَشِفُ، ثُمَّ تَجِيءُ الْفِتْنَةُ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ: هَذِهِ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ، فَمَنْ سَرَّهُ مِنْكُمْ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ، وَأَنْ يُدْخَلَ الْجَنَّةَ، فَلْتُدْرِكْهُ مَوْتَتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ، وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا، فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ، وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ، فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ، فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرِ"، قَالَ: فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مِنْ بَيْنِ النَّاسِ، فَقُلْتُ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أُذُنَيْهِ، فَقَالَ: سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ، وَوَعَاهُ قَلْبِي، قَالَ: فَقُلْتُ: هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ، يَعْنِي يَأْمُرُنَا بِأَكْلِ أَمْوَالِنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ، وَأَنْ نَقْتُلَ، أَنْفُسَنَا، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ سورة النساء آية 29، قَالَ: فَجَمَعَ يَدَيْهِ، فَوَضَعَهُمَا عَلَى جَبْهَتِهِ، ثُمَّ نَكَسَ هُنَيَّةً، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَالَ: أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.