1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter of Purification with Sea Water

باب التطهير بماء البحر

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1

Mughirah bin Shubah reported that he heard Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) saying: A man asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him): "O Messenger of Allah! We travel in the sea and carry a small amount of water with us. If we perform ablution with it, we will go thirsty. Can we perform ablution with seawater?" So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes, its water is pure and its dead (animals) are lawful (to eat).


Grade: Sahih

(١) سیدنا مغیرہ بن بردہ نے حضرت ابوہریرہ (رض) کو فرماتے ہوئے سنا : ایک شخص نے رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا : اے اللہ کے رسول ! ہم سمندر میں سفر کرتے ہیں اور اپنے ساتھ تھوڑی مقدار میں پانی لے کر جاتے ہیں، اگر ہم اس پانی کے ساتھ وضو کریں تو ہم پیاسے رہ جائیں، کیا ہم سمندر کے پانی کے ساتھ وضو کرلیں ؟ تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہاں اس کا پانی پاک ہے اور اس کا مردار حلال ہے۔ “

Sayyidna Mughira bin Barida ne Hazrat Abu Huraira (raz) ko farmate huye suna: Ek shakhs ne Rasul Akram (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) se pucha: Aye Allah ke Rasul! Hum samundar mein safar karte hain aur apne sath thodi matra mein pani lekar jate hain, agar hum is pani ke sath wuzu karen to hum pyase reh jayen, kya hum samundar ke pani ke sath wuzu kar len? To Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) ne farmaya: " Haan is ka pani pak hai aur is ka murdar halal hai."

١ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى رَحِمَهُمَا اللهُ قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي كِتَابِ السُّنَنِ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ دَاسَةَ بِالْبَصْرَةِ، ثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ الْأَشْعَثِ السِّجِسْتَانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ مِنْ آلِ ابْنِ الْأَزْرَقِ، أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ أَبِي بُرْدَةَ وَهُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ أَخْبَرَهُ،أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ:سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا نَرْكَبُ الْبَحْرَ وَنَحْمِلُ مَعَنْا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ، ⦗٦⦘ فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا أَفَنَتَوَضَّأُ بِمَاءِ الْبَحْرِ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ:" هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ "وَقَدْ تَابَعَ الْجُلَاحُ أَبُو كَثِيرٍ صَفْوَانَ بْنَ سُلَيْمٍ عَلَى رِوَايَتِهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2

(2) Sayyiduna Mughirah bin Shubah heard Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) say: One day we were with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when a hunter came and said: O Messenger of Allah! We travel in the sea for hunting, and some of us carry a waterskin with us, hoping to catch prey nearby, and often it happens so, but sometimes he doesn't find prey until he reaches such and such a place in the sea, and he didn't intend to go that far. Sometimes he has a wet dream or becomes impure, so if he performs Ghusl or Wudu with this water, perhaps it will cause someone among us to die of thirst. What is your command regarding seawater? Shall we perform Ghusl or Wudu with it when we are afraid? The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Perform Ghusl and Wudu with its water, for its water is pure and its dead animals are lawful. This Hadith has also been narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) by Ali ibn Abi Talib, Jabir bin Abdullah and Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with them).


Grade: Sahih

(٢) سیدنا مغیرہ بن بردہ نے حضرت ابوہریرہ (رض) کو فرماتے ہوئے سنا : ایک دن ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھے کہ ایک شکاری آیا اور عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! ہم سمندر میں شکار کی غرض سے سفر کرتے ہیں اور ہم میں سے کوئی پانی کا لوٹا بھی ساتھ لے لیتا ہے اور اسے امید ہوتی ہے کہ وہ قریب سے ہی شکار پکڑ لے گا، اکثر ایسے ہی ہوتا ہے، لیکن کبھی کبھار شکار نہیں پاتا حتیٰ کہ وہ سمندر میں فلاں جگہ تک پہنچ جاتا ہے اور وہ اپنے گمان میں وہاں پہنچنے والا نہیں تھا۔ کبھی اسے احتلام ہوجائے یا وہ بےوضو ہوجائے، پھر اگر وہ اس پانی سے غسل کرے یا وضو کرے تو شاید ہم میں سے کسی کو پیاس ہلاک کر دے۔ آپ سمندر کے پانی کے بارے میں کیا حکم ہے ؟ کیا ہم اس کے ساتھ غسل یا وضو کرلیں جب ہمیں یہ ڈر ہو ؟ رسول معظم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کے پانی سے غسل اور وضو کرو، اس لیے کہ اس کا پانی پاک ہے اور اس کا مردار حلال ہے۔ یہی حدیث حضرت علی بن أبی طالب، حضرت جابر بن عبداللہ اور حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت فرماتے ہیں۔

(2) Syedna Mugheera bin Barzah ne Hazrat Abu Hurairah (RA) ko farmate hue suna: Aik din hum Rasool Allah (SAW) ke paas thay ke aik shikari aaya aur arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Hum samandar mein shikar ki garz se safar karte hain aur hum mein se koi pani ka lota bhi saath le leta hai aur use umeed hoti hai ke woh qareeb se hi shikar pakad le ga, aksar aise hi hota hai, lekin kabhi kabhaar shikar nahin pata hatta ke woh samandar mein falan jagah tak pahunch jata hai aur woh apne gumaan mein wahan pahunchne wala nahin tha. Kabhi use ehtelam ho jaye ya woh bewuzu ho jaye, phir agar woh is pani se ghusal kare ya wuzu kare to shayad hum mein se kisi ko pyaas halak kar de. Aap samandar ke pani ke baare mein kya hukm hai? Kya hum is ke saath ghusal ya wuzu kar len jab hamein ye dar ho? Rasool Moazzam (SAW) ne farmaya: Is ke pani se ghusal aur wuzu karo, is liye ke is ka pani pak hai aur is ka murdaar halal hai. Yahi hadees Hazrat Ali bin Abi Talib, Hazrat Jabir bin Abdullah aur Hazrat Abdullah bin Amr (RA) Nabi Kareem (SAW) se riwayat farmate hain.

٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ شَرِيكٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، ثنا الْجُلَاحُ أَبُو كَثِيرٍ، أَنَّ ابْنَ سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيَّ، حَدَّثَهُ، أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ أَبِي بُرْدَةَ،أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ:كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا،فَجَاءَهُ صَيَّادٌ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَخْبِرْنَا، نَنْطَلِقُ فِي الْبَحْرِ نُرِيدُ الصَّيْدَ فَيَحْمِلُ مَعَهُ أَحَدُنَا الْإِدَاوَةَ وَهُوَ يَرْجُو أَنْ يَأْخُذَ الصَّيْدَ قَرِيبًا فَرُبَّمَا وَجَدَهُ كَذَلِكَ وَرُبَّمَا لَمْ يَجِدِ الصَّيْدَ حَتَّى يَبْلُغَ مِنَ الْبَحْرِ مَكَانًا لَمْ يَظُنَّ أَنْ يَبْلُغَهُ فَلَعَلَّهُ يَحْتَلِمُ أَوْ يَتَوَضَّأُ، فَإِنِ اغْتَسَلَ أَوْ تَوَضَّأَ بِهَذَا الْمَاءِ فَلَعَلَّ أَحَدُنَا يُهْلِكُهُ الْعَطَشُ، فَهَلْ تَرَى فِي مَاءِ الْبَحْرِ أَنْ نَغْتَسِلَ بِهِ أَوْ نَتَوَضَّأَ بِهِ إِذَا خِفْنَا ذَلِكَ؟ فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" اغْتَسِلُوا مِنْهُ، وَتَوَضَّئُوا بِهِ، فَإِنَّهُ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ "وَقَدْ تَابَعَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ، وَيَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ سَعِيدًا عَلَى رِوَايَتِهِ، إِلَّا أَنَّهُ اخْتُلِفَ فِيهِ عَلَى يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ فَرُوِيَ عَنْهُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، وَرُوِيَ عَنْهُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ، وَرُوِيَ عَنْهُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ الْكِنْدِيِّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ، وَعَنْهُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ. وَقِيلَ غَيْرُ هَذَا. وَاخْتَلَفُوا أَيْضًا فِي اسْمِ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ، فَقِيلَ كَمَا قَالَ مَالِكٌ،وَقِيلَ:عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ الْمَخْزُومِيُّ،وَقِيلَ:سَلَمَةُ بْنُ سَعِيدٍ،وَهُوَ الَّذِي أَرَادَ الشَّافِعِيُّ بِقَوْلِهِ:فِي إِسْنَادِهِ مَنْ لَا أَعْرِفُهُ، أَوِ الْمُغِيرَةُ، أَوْ هُمَا. إِلَّا أَنَّ الَّذِي ⦗٧⦘ أَقَامَ إِسْنَادَهُ ثِقَةٌ أَوْدَعَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ الْمُوَطَّأَ وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ وَقَدْ رُوِيَ الْحَدِيثُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3

(3) (a) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: Abd al-'Aziz ibn 'Umar narrated from Sa'id ibn Thuban and Abu Hind al-Farisi, on the authority of Abu Hurairah (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever the water of the ocean does not purify, Allah will not purify him." (b) Ibrahim ibn Mukhtar said: Abd al-'Aziz ibn 'Umar narrated a similar hadith, but he did not mention the name of al-Farisi.


Grade: Da'if

(٣) (الف) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : عبدالعزیز بن عمر نے سعید بن ثوبان اور ابوہند فراسی کے واسطے سے حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت کیا ہے کہ نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” جس کو سمندر کا پانی پاک نہ کرے اس کو اللہ تعالیٰ پاک نہ کرے۔ “ (ب) ابراہیم بن مختار کہتے ہیں : عبدالعزیز بن عمر نے اس جیسی حدیث بیان کی ہے، لیکن فراسی کا نام ذکر نہیں کیا۔

(3) (alif) Imam Shafi (rah) farmate hain : Abdulaziz bin Umar ne Saeed bin Sauban aur Abuhind Farsi ke waste se Hazrat Abu Hurairah (raz) se riwayat ki hai ki Nabi Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” Jis ko samandar ka pani pak na kare us ko Allah Ta'ala pak na kare. “ (b) Ibrahim bin Mukhtar kahte hain : Abdulaziz bin Umar ne is jaisi hadees bayan ki hai, lekin Farsi ka naam zikar nahin kiya.

٣ -قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَرَوَى عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِي هِنْدَ الْفِرَاسِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ لَمْ يُطَهِّرْهُ الْبَحْرُ فَلَا طَهَّرَهُ اللهُ "أَنْبَأَهُ أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُفَيْرٍ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُخْتَارِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَقُلِ الْفِرَاسِيَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 4

Amir bin Wasilah (may Allah be pleased with him) narrated that Abu Bakr As-Siddiq (may Allah be pleased with him) was asked about the dead sea creatures. He said: "Its water is pure and its dead (creatures) are lawful."


Grade: Sahih

(٤) عامر بن واثلہ (رض) فرماتے ہیں کہ ابوبکر صدیق (رض) سے سمندر کے مردار کے بارے میں پوچھا گیا تو آپ نے فرمایا : اس کا پانی پاک ہے اور اس کا مردار حلال ہے۔

4 Aamir bin Wasila (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Abu Bakr Siddiq (Razi Allah Anhu) se samandar ke murdar ke bare mein poocha gaya to aap ne farmaya: Is ka pani pak hai aur is ka murdar halal hai.

٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ سُئِلَ عَنْ مَيْتَةِ الْبَحْرِ،فَقَالَ:" هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحَلَالُ مَيْتَتُهُ "