Salim narrates about his father that he had the wealth of two orphans. He started paying Zakat from it. I said, "Father, why don't you trade with this wealth and invest it in Mudarabah (profit-sharing partnership)? You are seeing that it might finish quickly." He said, "I will keep paying Zakat from it even if only one dirham is left." He (the narrator) says that then he purchased a house for those two orphans from their wealth.
Grade: Da'if
(١٠٩٨٨) حضرت سالم اپنے والد کے بارے میں فرماتے ہیں کہ ان کے پاس دو یتیموں کا مال تھا، وہ اس سے زکوۃ ادا کرنے لگے، میں نے کہا : ابا جی ! آپ اس مال کے ساتھ تجارت کیوں نہیں کرتے اور اسے مضاربت پر کیوں نہیں دیتے ؟ آپ دیکھ رہے ہیں کہ شاید یہ جلدی ختم ہو رہا ہے۔ وہ کہنے لگے : میں اس سے زکوۃ ادا کرتا رہوں گا۔ اگرچہ ایک درہم بھی باقی نہ رہیـ‘ فرماتے ہیں کہ پھر انھوں نے ان دو یتیموں کے لیے ان کے مال سے گھر خریدا۔
Hazrat Salem apne walid ke bare mein farmate hain ke unke pass do yateemon ka maal tha, woh us se zakat ada karne lage, maine kaha : abba ji ! aap is maal ke sath tijarat kyun nahin karte aur ise mudarabat per kyun nahin dete ? aap dekh rahe hain ke shayad yeh jaldi khatam ho raha hai. woh kahne lage : main is se zakat ada karta rahun ga. agarche ek dirham bhi baqi na rahi. farmate hain ke phir unhon ne un do yateemon ke liye unke maal se ghar khareeda.
١٠٩٨٨ - أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ مَالُ يَتِيمَيْنِ فَجَعَلَ يُزَكِّيهِ،فَقُلْتُ:يَا أَبَتَاهُ، لَا تَتَّجِرْ فِيهِ، وَلَا تَضْرِبْ، مَا أَسْرَعَ هَذِهِ فِيهِ، قَالَ" لَأُزَكِّيَنَّهُ وَلَوْ لَمْ يَبْقَ إِلَّا دِرْهَمٌ،قَالَ:ثُمَّ اشْتَرَى لَهُمَا بِهِ دَارًا "