15.
Book of Bankruptcy
١٥-
كتاب التفليس


Chapter on authorizing someone who mentions difficulty

باب استحلاف من ذكر عسرة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11289

Qatadah (may Allah be pleased with him) narrates from his father that he was demanding repayment of a loan from a man. Then it so happened that the man went into hiding. When he met him again, he asked: “Why did you do that?” He replied: “Due to poverty.” So, he asked him to swear upon it. He swore an oath. He then asked for his debt agreement and returned it to him, saying: “I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: ‘Whoever grants respite to someone in difficulty or writes off a debt for him, Allah will grant him relief from the hardships of the Day of Judgment.’”


Grade: Sahih

(١١٢٨٩) حضرت قتادہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ ایک آدمی سے قرض واپس لینے کا مطالبہ کرتے تھے۔ پھر ایسا ہوا کہ وہ چھپ گیا۔ جب وہ دوبارہ ملاتو اس سے کہا : تو نے ایسا کیوں کیا ؟ اس نے کہا : تنگدستی کی وجہ سے تو انھوں نے اس سے قسم لی۔ تو اس نے قسم اٹھالی۔ انھوں نے اپنا اقرار نامہ منگوایا اور اسے دے دیا اور کہا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا : جو شخص کسی تنگ دست سے نرمی کرے یا قرض معاف کرے تو اللہ تعالیٰ قیامت کی سختیوں سے اسے نجات دے گا۔

Hazrat Qatada (RA) apne walid se naql farmate hain ki woh ek aadmi se qarz wapas lene ka mutalba karte the. Phir aisa hua ki woh chhup gaya. Jab woh dobara mila to us se kaha: Tu ne aisa kyun kiya? Us ne kaha: Tangdasti ki wajah se. To unhon ne us se qasam li. To us ne qasam uthali. Unhon ne apna iqrar nama mangwaya aur use de diya aur kaha: Maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko farmate huye suna: Jo shakhs kisi tang dast se narmi kare ya qarz maaf kare to Allah Ta'ala qayamat ki sakhtiyon se use nijaat de ga.

١١٢٨٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ بَحْرٍ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْأَشْعَثِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ،قَالَا:ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَطْلُبُ رَجُلًا بِحَقٍّ، فَاخْتَفَى مِنْهُ،فَقَالَ:مَا حَمَلَكَ عَلَى هَذَا؟قَالَ:الْعُسْرَةُ،قَالَ:فَاسْتَحْلَفَهُ عَلَى ذَلِكَ، فَحَلَفَ،فَدَعَا بِصَكِّهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ وَقَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ آسَى مُعْسِرًا، أَوْ وَضَعَ عَنْهُ، نَجَّاهُ اللهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ "لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11290

Abdullah bin Amir (may Allah be pleased with him) reported: Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them both) used to ask the poor person by Allah, "Do you not have anything to pay back with? Not any goods, nor anything borrowed from anyone," or he said: "Not a dirham? And if you find anything with anyone that we do not know of, then you will pay it back?" Then they would leave him - meaning they would give him respite.


Grade: Da'if

(١١٢٩٠) حضرت عبداللہ بن عامر (رض) فرماتے ہیں : حضرت ابوبکر اور عمر (رض) تنگ دست آدمی سے اللہ کی قسم لیتے تھے کہ کیا واقعی تیرے پاس ادائیگی کے لیے کچھ نہیں ہے ؟ کوئی سامان اور نہ کسی سے قرض لے کر یا فرمایا : کوئی درہم اور اگر تجھے کسی سے کچھ مل جائے جس کا ہمیں پتہ نہ چلے تو تو اس سے ادائیگی کرے گا۔ پھر اس کا راستہ چھوڑ دیتے، یعنی اسے مہلت دیتے تھے

Hazrat Abdullah bin Aamir (RA) farmate hain : Hazrat Abu Bakar aur Umar (RA) tang dast aadmi se Allah ki qasam lete the ke kya waqai tere pass adaegi ke liye kuch nahi hai ? Koi saman aur na kisi se qarz lekar ya farmaya : koi dirham aur agar tujhe kisi se kuch mil jaye jis ka hamen pata na chale to tu us se adaegi kare ga. Phir us ka rasta chhor dete, yani use mohlat dete the.

١١٢٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، أنبأ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، وَغَيْرِهِمْ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا" كَانَا يَسْتَحْلِفَانِ الْمُعْسِرَ: بِاللهِ مَا تَجِدُ مَا تَقْضِيهِ مِنْ عَرْضٍ، وَلَا فَرْضٍ،أَوْ قَالَ:نَاضٍّ، وَلَئِنْ وَجَدْتَ مِنْ حَيْثُ لَا يُعْلَمُ لَتَقْضِيَنَّهُ، ثُمَّ يُخَلِّيَانِ سَبِيلَهُ "