22.
Book of Declarations
٢٢-
كتاب الإقرار


Chapter of Acknowledging Rights and Exiting from Wrongs

باب الاعتراف بالحقوق والخروج من المظالم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11447

(11447) Ibn Abi Malika narrates that I wrote to Ibn Abbas about two women who used to make false claims and fabricate stories. They started talking in the house, and one of them had blood flowing from her hand. She said, "This woman has caused me harm," while the other denied it. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) wrote in response, "Indeed, the Messenger of Allah (peace be upon him) has decided that the burden of proof lies on the claimant. He said that if people are given what they claim, they will start making false claims against others' blood and wealth. Summon this woman and recite this verse to her: Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their own oaths for a small price, those will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment." When these women heard this verse, the woman confessed. When Ibn Abbas received the news, he was pleased.


Grade: Da'if

(١١٤٤٧) ابن ابی ملیکۃ سے روایت ہے کہ میں نے ابن عباس کی طرف دو عورتوں کے بارے میں لکھا، دونوں موزے بنایا کرتی تھیں۔ گھر میں باتیں کرنے لگیں، ان میں سے ایک نکلی تو اس کے ہاتھ سے خون بہہ رہا تھا، کہنے لگی : مجھے اس عورت نے تکلیف پہنچائی ہے اور دوسری انکار کر رہی تھی۔ ابن عباس (رض) نے جواب میں لکھا، بیشک رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فیصلہ کیا ہے کہ قسم مدعی علیہ پر ہے اور کہا کہ اگر لوگوں کو ان کے دعویٰ کے مطابق دے دیا جائے تو لوگ دوسرے لوگوں کے خون اور اموال کا دعوٰی کرنے لگیں گے۔ اس عورت کو بلاؤ اور اسے یہ آیت پڑھ کر سناؤ۔ بیشک وہ لوگ جو اللہ کے عہد کو اور اپنی قسموں کو تھوڑی قیمت کے بدلے بیچ ڈالتے ہیں یہی لوگ ہیں جن کے لیے آخرت میں کوئی حصہ نہیں اور نہ اللہ ان سے کلام کریں گے اور نہ ان کی طرف نظر رحمت سے دیکھیں گے، قیامت کے دن اور نہ ان کو پاک کریں گے اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے۔ جب ان عورتوں پر یہ آیت تلاوت کی تو اس عورت نے اعتراف کرلیا۔ جب ابن عباس کو خبر ملی تو خوش ہوئے۔

11447 Ibn e Abi Malika se riwayat hai keh maine Ibn e Abbas ki taraf do auraton ke bare mein likha, dono mozay banaya karti thin. Ghar mein baatain karne lagi, un mein se ek nikli to uske hath se khoon beh raha tha, kehne lagi: Mujhe is aurat ne takleef pahuchai hai aur dusri inkar kar rahi thi. Ibn e Abbas (rz) ne jawab mein likha, beshak Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne faisla kiya hai keh qasam muddai alaih par hai aur kaha keh agar logon ko unke daway ke mutabiq de diya jaye to log dusre logon ke khoon aur amwal ka dawa karne lagenge. Iss aurat ko bulao aur ise yeh ayat parh kar sunao. Beshak woh log jo Allah ke ahd ko aur apni qasmon ko thori qeemat ke badle bech daalte hain yehi log hain jinke liye aakhirat mein koi hissa nahin aur na Allah unse kalaam karenge aur na unki taraf nazar e rehmat se dekhenge, qayamat ke din aur na unko pak karenge aur unke liye dardnak azab hai. Jab un auraton par yeh ayat tilawat ki to uss aurat ne ikrar karliya. Jab Ibn e Abbas ko khabar mili to khush hue.

١١٤٤٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، أنبأ نَافِعُ بْنُ عُمَرَ،عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ:كَتَبْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فِي امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا تَخْرِزَانِ خَرِيزًا وَفِي الْبَيْتِ حَدَاثٌ،فَأَخْرَجَتْ إِحْدَاهُنَّ يَدَهَا تَشْخَبُ دَمًا فَقَالَتْ:أَصَابَتْنِي هَذِهِ، وَأَنْكَرَتِ الْأُخْرَى،قَالَ:فَكَتَبَ إِلَيَّ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى أَنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ وَقَالَ:" لَوْ أَنَّ النَّاسَ أُعْطُوا بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ نَاسٍ وَأَمْوَالَهُمُ، ادْعُهَا فَاقْرَأْ عَلَيْهَا{إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ}[آل عمران: ٧٧]"فَقَرَأَ عَلَيْهِنَّ، فَاعْتَرَفَتْ، فَبَلَغَهُ فَسَّرَهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُمَرَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11448

It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: "Whoever has wronged his brother, with regard to his honor or his wealth, let him seek his forgiveness today, before there will be no dinar and no dirham, and if he has good deeds to his credit (they will be taken from him) and given to his brother, and if he has no good deeds, some of his brother's bad deeds will be taken and cast upon him."


Grade: Da'if

(١١٤٤٨) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے اپنے بھائی پر ظلم کیا ہو اس کی عزت پر یا اس کے مال پر تو وہ اسے دنیا میں ہی حل کرلے اس سے پہلے کہ اس سے مانگا جائے اور اس وقت اس کے پاس کوئی مال و دولت نہ ہوگی، بلکہ اگر نیک اعمال ہوں گے تو اس کے ظلم کے مطابق اس سے لے لیے جائیں گے اور اگر نیک عمل نہ ہوئے تو اس کے ساتھی کی برائیاں لی جائیں گئیں اور اس (ظالم ) پر ڈال دی جائیں گی۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jisne apne bhai par zulm kiya ho us ki izzat par ya us ke mal par to woh use dunya mein hi hal karle is se pehle ke us se manga jaye aur us waqt us ke pass koi maal o daulat na hogi, balke agar nek amal honge to us ke zulm ke mutabiq us se le liye jayenge aur agar nek amal na huye to us ke sathi ki buraiyan li jayengi aur is (zalim) par daal di jayengi.

١١٤٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ حَبِيبُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ دَاوُدَ الْقَزَّازُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ السَّدُوسِيُّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ مَظْلِمَةٌ مِنْ أَخِيهِ مِنْ عِرْضِهِ أَوْ مَالِهِ فَلْيُحَلِلْهَا مِنْ صَاحِبِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُ حِينَ لَا يَكُونُ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ، فَإِنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلَمَتِهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ أُخِذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ فَحُمِلَتْ عَلَيْهِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ