34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on not inheriting with the father his parents

باب لا يرث مع الأب أبواه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12281

Ata reported that Abu Bakr (may Allah be pleased with him) used to say: "A grandfather is like a father to one who has no father, just as a grandson is like a son to one who has no son."


Grade: Da'if

(١٢٢٨١) عطاء نے بیان کیا کہ حضرت ابوبکر (رض) کہتے تھے، دادا باپ کی مانند ہے، جس کا باپ نہ ہو جس طرح پوتا بیٹے کی مانند ہے جس کا بیٹا نہ ہو۔

(12281) Ata ne bayan kya ke Hazrat Abubakar (RA) kehte thy dada baap ki manind hai jis ka baap na ho jis tarah pota bete ki manind hai jis ka beta na ho.

١٢٢٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ صُبَيْحٍ،ثنا عَطَاءٌ قَالَ:كَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:" الْجَدُّ أَبٌ مَا لَمْ يَكُنْ دُونَهُ أَبٌ، كَمَا أَنَّ ابْنَ الِابْنِ ابْنٌ مَا لَمْ يَكُنْ دُونَهُ ابْنٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12282

It is narrated from Sa'eed ibn Musayyib that Zayd ibn Thabit would not allocate a share of inheritance to a grandfather if the deceased's son (i.e., the father of the deceased) was still alive.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٢) سعید بن مسیب سے منقول ہے کہ زید بن ثابت دادا کے لیے حصہ مقرر نہ کرتے تھے جب اس کا بیٹا، یعنی میت کا باپ موجودہوتا۔

Saeed bin Musayyab se manqol hai keh Zaid bin Sabit dada ke liye hissa muqarrar na karte thay jab uska beta, yani mayyet ka baap maujood hota.

١٢٢٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ" لَمْ يَكُنْ يَجْعَلُ لِلْجَدَّةِ مَعَ ابْنِهَا مِيرَاثًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12283

It is narrated from Shabi that Ali and Zaid (may Allah be pleased with them) both did not assign a share of inheritance to the grandfather when his son was present.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٣) شعبی سے منقول ہے کہ حضرت علی اور زید (رض) دونوں میراث میں سے دادا کے لیے حصہ نہ مقرر کرتے تھے جب اس کا بیٹا موجود ہوتا۔

(12283) Shobai se manqol hai ke Hazrat Ali aur Zaid (RA) donon miراث mein se dada ke liye hissa na muqarrar karte thay jab iska beta mojood hota.

١٢٢٨٣ -قَالَ:وَثنا يَزِيدُ قَالَ: أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَزَيْدًا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَا" لَا يَجْعَلَانِ لِلْجَدَّةِ مَعَ ابْنِهَا مِيرَاثًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12284

(12284) It is narrated from Ibrahim that Ali and Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with them) would not make the grandmother an heir in the presence of her son.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٤) ابراہیم سے روایت ہے کہ حضرت علی اور زید بن ثابت (رض) دادی کو اس کے بیٹے کی موجودگی میں وارث نہ بناتے تھے۔

(12284) Ibrahim se riwayat hai ki Hazrat Ali aur Zaid bin Sabit (RA) dadi ko uske bete ki mojoodgi mein waris na banate the.

١٢٢٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ عَلِيًّا وَزَيْدًا" كَانَا لَا يُوَرِّثَانِ الْجَدَّةَ مَعَ ابْنِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12285

(12285) Zehri states that Usman (R.A.) would not make a grandmother an inheritor along with her living son.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٥) زہری فرماتی ہیں کہ حضرت عثمان (رض) دادی کو اس کے زندہ بیٹے کے ساتھ وارث نہ بناتے تھے۔

12285 Zehri farmati hain keh Hazrat Usman (RA) dadi ko uske zinda bete ke saath waris na banate thay.

١٢٢٨٥ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ لَا يُوَرِّثُ الْجَدَّةَ إِذَا كَانَ ابْنُهَا حَيًّا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12286

It is narrated on the authority of Abdullah regarding the grandmother, while her son was alive, that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had given the grandmother a one-sixth share, while her son was alive.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٦) حضرت عبداللہ سے دادی کے بارے میں منقول ہے جبکہ اس کا بیٹا موجود ہو کہ پہلے دادی کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے چھٹا حصہ دیا تھا جبکہ اس کا بیٹا بھی زندہ تھا۔

(12286) Hazrat Abdullah se dadi ke bare mein manqol hai jabke is ka beta mojood ho ke pehle dadi ko Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne chhata hissa diya tha jabke is ka beta bhi zinda tha.

١٢٢٨٦ - وَأَمَّا الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي الْجَدَّةِ مَعَ ابْنِهَا أَنَّهُ قَالَ:" أَوَّلُ جَدَّةٍ أَطْعَمَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُدُسًا مَعَ ابْنِهَا، وَابْنُهَا حَيٌّ "فَمُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ يَتَفَرَّدُ بِهِ هَكَذَا. وَرُوِيَ عَنْ يُونُسَ،عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ:أُنْبِئْتُ، وَعَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ، عَنِ ابْنِ ⦗٣٧١⦘ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، وَعَنْ أَشْعَثَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ الْحَسَنِ وَابْنِ سِيرِينَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَحَدِيثُ يُونُسَ وَأَشْعَثَ مُنْقَطِعٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ، وَإِنَّمَا الرِّوَايَةُ الصَّحِيحَةُ فِيهِ عَنْ عُمَرَ وَعَبْدِ اللهِ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12287

Saeed bin Musayyab said: Umar bin Al-Khattab (ra) made the grandmother from Banu Thaqif an heir along with her son (i.e., the son of the deceased) while he (the son) was present.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٧) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے ثقیف کے ایک آدمی کی دادی کو وارث بنایا اس کے بیٹے کی موجودگی میں۔

(12287) Saeed bin Musayyab farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne Saqeef ke ek aadmi ki daadi ko waris banaya uske bete ki mojoodgi mein.

١٢٢٨٧ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" وَرَّثَ جَدَّةَ رَجُلٍ مِنْ ثَقِيفٍ مَعَ ابْنِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12288

Ibn Masud (may Allah be pleased with him) made the grandmother an heir along with her son.


Grade: Da'if

(١٢٢٨٨) حضرت ابن مسعود (رض) نے دادی کو اس کے بیٹے کے ساتھ وارث ٹھہرایا تھا۔

Hazrat Ibn Masood (RA) ne dadi ko uske bete ke sath waris thehraya tha.

١٢٢٨٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو قُدَامَةَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْهُ" وَرَّثَ جَدَّةً مَعَ ابْنِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12289

It is narrated on the authority of Imran bin Husain (may Allah be pleased with him) that he used to make the grandmother an heir during the lifetime of her son.


Grade: Sahih

(١٢٢٨٩) حضرت عمران بن حصین (رض) سے روایت ہے کہ وہ دادی کو اس کے بیٹے کی زندگی میں وارث بناتے تھے۔

Hazrat Imran bin Haseen (RA) se riwayat hai ki woh daadi ko uske bete ki zindagi mein waris banate thay.

١٢٢٨٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ أَبِي الدَّهْمَاءِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّهُ كَانَ" يُوَرِّثُ الْجَدَّةَ وَابْنُهَا حَيٌّ "