Imam Shafi'i (may God have mercy on him) reported that we said: When a Magian converts to Islam and he has a daughter, a wife and a maternal half-sister, we looked at the two larger groups. We made him her heir and included the other with her, and whichever of the two is older and more mature, in any case when there is a mother and a sister, we made him her heir because she is the mother and the mother is always proven and the sister sometimes ceases to exist and in the same way all the shares will be based on the levels and some people said: I will make him the sole heir in two ways.
Grade: Sahih
(١٢٥٠٦) امام شافعی (رح) نے خبر دی کہ ہم نے کہا : جب مجوسی اسلام لایا اور اس کی بیٹی، بیوی اور اس کی اخیافی بہن تھی، ہم نے دو بڑے نسبوں کی طرف دیکھا۔ ہم نے اسے اس کا وارث بنادیا اور دوسرے کو ساتھ ملا دیا اور ان دونوں میں سے بڑا اور پختہ ہر حال میں جب ماں اور بہن ہو تو ہم نے اسے وارث بنادیا، کیونکہ وہ ماں ہے اور ماں ہر حال میں ثابت ہے اور اخت کبھی زائل بھی ہوجاتی ہے اور اسی طرح سارے حصے منازل کے اعتبار سے ہوں گے اور بعض لوگوں نے کہا : میں اسے دو اعتبار سے اکٹھا وارث بناؤں۔
12506 Imam Shafi (rh) ne khabar di keh hum ne kaha: jab Majoosi Islam laya aur us ki beti biwi aur us ki akhifi behan thi hum ne do bare nasbon ki taraf dekha hum ne use is ka waris bana diya aur dusre ko sath mila diya aur in donon mein se bara aur pakka har haal mein jab maan aur behan ho to hum ne use waris bana diya kyunki woh maan hai aur maan har haal mein sabit hai aur ukht kabhi zaail bhi ho jati hai aur isi tarah sare hisse manazil ke aetbar se honge aur baaz logon ne kaha main use do aitbar se ikatha waris banaun.
(12507) It is narrated from Hassan regarding a Zoroastrian man, if he dies and leaves behind a daughter and a sister, which of the two will be the closer heir?
Grade: Sahih
(١٢٥٠٧) حضرت حسن سے مجوسی کے بارے میں منقول ہے جس کی بیٹی اور بہن ہو اور وہ فوت ہوجائے تو دونوں میں سے زیادہ قریبی وارث بنے گی۔
(12507) Hazrat Hassan se Majoosi ke baare mein manqol hai jis ki beti aur bahan ho aur wo faut hojae to donon mein se zyada qareebi waris bane gi.
He was asked about a Magian who became Muslim and he had two lines of relatives. Zuhri said, "He will be inherited by the closer of the two."
Grade: Sahih
(١٢٥٠٨) زہری سے مجوسی کے بارے میں سوال کیا گیا کہ جب وہ مسلمان ہوجائیں اور ان کے لیے دو نسب ہیں تو زہری نے کہا : دونوں میں سے قریبی وارث بنایا جائے گا۔
(12508) Zahri se Majusi ke baare mein sawal kiya gaya keh jab woh musalman hojaen aur un ke liye do nasab hain to Zahri ne kaha: donon mein se qareebi waris banaya jaega.
Hammad bin Salamah said: I asked Hammad bin Abi Sulaiman about the inheritance of a Magian. He said: One of the two will be the heir, the one that is permissible.
Grade: Sahih
(١٢٥١٠) حماد بن سلمہ کہتے ہیں : میں نے حماد بن ابی سلیمان سے مجوسی کے میراث کے بارے میں سوال کیا انھوں نے کہا : دو میں سے ایک وارث بنے گا اس اعتبار سے جو حلال ہو۔
Hamad bin Salma kehte hain : maine Hamad bin abi Sulaiman se Majusi ke miras ke bare mein sawal kiya unhon ne kaha : do mein se ek waris bane ga is aitbar se jo halal ho.
It is narrated from Yahya bin Jazzar that Ali (may Allah be pleased with him) would make a Zoroastrian an heir in two cases: when he had a mother, wife, sister, or daughter.
Grade: Da'if
(١٢٥١١) یحییٰ بن جزار سے روایت ہے کہ حضرت علی (رض) دو اعتبار سے مجوسی کا وارث بناتے تھے۔ جب اس کی ماں، اس کی بیوی یا بہن یا بیٹی ہوتی۔
(12511) yahya bin jazzar se riwayat hai ki hazrat ali (raz) do aitebar se majusi ka waris banate thay. jab us ki maan, us ki biwi ya bahan ya beti hoti.