38.
Book of Alms Tax
٣٨-
كتاب قسم الصدقات


Chapter on the share of ransoms

باب سهم الرقاب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13191

Abu Mu'ammil was the first person in Islam during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) who entered into a contract of emancipation. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Help Abu Mu'ammil," so I helped him. I gave him so much wealth that he had some left over after paying for his emancipation, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Spend it in the way of Allah."


Grade: Da'if

(١٣١٩١) ابو مؤمل وہ شخص تھے جنہوں نے سب سے پہلے اسلام میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں مکاتبت کی ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ ابومؤمل کی مدد کرو، پس میری مدد کی گئی۔ مجھے اتنا مال دیا گیا کہ مکاتبت کے بعد کچھ زائد (بچ) بھی ہوگیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اس کو اللہ کے راستے میں خرچ کر دو ۔

(13191) Abu Momil woh shakhs thay jinhon ne sab se pehle Islam mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein mukatabat ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya keh Abu Momil ki madad karo, pas meri madad ki gayi. Mujhe itna maal diya gaya keh mukatabat ke baad kuchh zaid (bach) bhi hogaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya keh is ko Allah ke rastay mein kharch kar do.

١٣١٩١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ ابْنُ لَهَيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ أَبَا مُؤَمَّلٍ، أَوَّلُ مُكَاتَبٍ كُوتِبَ ⦗٣٣⦘ فِي الْإِسْلَامِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَعِينُوا أَبَا مُؤَمَّلٍ "فَأُعِينَ مَا أَعْطَى كِتَابَتَهُ، وَفَضَلَتْ فَضْلَةٌ، فَاسْتَفْتَى فِيهَا رَسُولَ اللهِ صَلَى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْعَلَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13192

The narrator said: I went on Friday and a teacher came to Abu Musa. The narrator said: This was the first beggar I had seen, he said: I am a poor teacher. He encouraged the people and helped him. Then clothes and dirhams began to be given to help him, until he said: This is enough. Then he went to his family, so they wrote it down, and he had three hundred dirhams left, so he came to Abu Musa (RA) and asked, so he said: Spend it on people like yourself. We have narrated a similar story from Sayyidina Ali (RA) that he said: Spend it on the teachers.


Grade: Da'if

(١٣١٩٢) راوی کہتا ہے کہ میں جمعہ کے دن گیا ایک مکاتب ابو موسیٰ کے پاس آیا ۔ راوی کہتا ہے کہ یہ پہلا سائل تھا، جس کو میں نے دیکھا تھا، اس نے کہا : میں تنگدست مکاتب انسان ہوں۔ انھوں نے لوگوں کو ترغیب دلائی اور اس کی مدد کی۔ پھر اس کی مدد کے لیے کپڑے اور درہم دیے جانے لگے، یہاں تک کہ اس نے کہا : بس یہی کافی ہیں تو وہ اپنے اہل کے پاس گیا تو انھوں نے اس مکاتبت کی اور اس کے پاس تین سو درہم بچ گئے تو وہ ابوموسیٰ (رض) کے پاس آیا اور پوچھا تو انھوں نے کہا کہ انھیں اپنے جیسے لوگوں پر خرچ کر دے۔ ہم نے سیدنا علی (رض) سے اس سے ملتا ملتا قصہ بیان کیا ہے کہ انھوں نے کہا : انھیں مکاتبین پر خرچ کر دے۔

13192 Ravi kehta hai ki main juma ke din gaya ek maktab Abu Musa ke pas aya Ravi kehta hai ki yah pehla sail tha jis ko mainne dekha tha usne kaha main tangdast maktab insan hun unhon ne logon ko targhib dilai aur us ki madad ki phir us ki madad ke liye kapde aur dirham diye jane lage yahan tak ki usne kaha bas yahi kafi hain to woh apne ahl ke pas gaya to unhon ne us makatbat ki aur us ke pas teen sau dirham bach gaye to woh Abu Musa (Raz) ke pas aya aur pucha to unhon ne kaha ki unhen apne jaise logon par kharch kar de Hum ne Sayyidina Ali (Raz) se is se milta julta qissa bayan kiya hai ki unhon ne kaha unhen makatibeen par kharch kar de

١٣١٩٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ مُوسَى، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الدَّانَاجِ، أَنَّ فُلَانًا الْحَنَفِيَّ،حَدَّثَهُ قَالَ:شَهِدْتُ يَوْمَ جُمُعَةٍ، فَقَامَ مُكَاتَبٌ إِلَى أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكَانَ أَوَّلَ سَائِلٍ رَأَيْتُهُ،فَقَالَ:" إِنِّي إِنْسَانٌ مُثْقَلٌ مُكَاتَبٌ، فَحَثَّ النَّاسَ عَلَيْهِ، فَقُذِفَتْ إِلَيْهِ الثِّيَابُ وَالدَّرَاهِمُ،حَتَّى قَالَ:حَسْبِي، فَانْطَلَقَ إِلَى أَهْلِهِ، فَوَجَدَهُمْ قَدْ أَعْطَوْهُ مُكَاتَبَتَهُ وَفَضَلَ ثَلَاثُمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَأَتَى أَبَا مُوسَى فَسَأَلَهُ،فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْعَلَهَا فِي نَحْوِهِ مِنَ النَّاسِ وَرُوِّينَا عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قِصَّةً شَبِيهَةً بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ:فَأَتَى عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَسَأَلَهُ عَنِ الْفَضْلَةِ،فَقَالَ:"اجْعَلْهَا فِي الْمُكَاتَبِينَ، وَهِيَ مُخَرَّجَةٌ فِي كِتَابِ الْمُكَاتَبِ "