64.
Book of Vows
٦٤-
كتاب النذور


Chapter on one who vows to sacrifice elsewhere to give in charity

باب من نذر أن ينحر بغيرها ليتصدق

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20139

Thaabit ibn Dahhaak reported that a man vowed to slaughter a camel at a place called Buwanah during the time of the Prophet (peace and blessings be upon him). The Prophet (peace and blessings be upon him) asked, "Was there an idol of the idolaters that was worshipped there?" He said, "No." He (peace and blessings be upon him) said, "Was there a festival of theirs held there?" He said, "No." He (peace and blessings be upon him) said, "Fulfill your vow, for a vow of disobedience is not to be fulfilled, and there is no fulfillment of a vow in that which the son of Adam does not own."


Grade: Sahih

(٢٠١٣٩) ثابت بن ضحاک فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں بوانہ نامی جگہ پر اونٹ ذبح کرنے کی نذر مانی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا جاہلیت کے بتوں میں سے کوئی بت تو نہ تھا جس کی پوجا کی جاتی ہو ؟ انھوں نے کہا : نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہاں پر کوئی میلہ تو نہیں لگتا ؟ انھوں نے کہا : نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنی نذر کو پورا کر اور نافرمانی کی نذرکو پورا کرنا نہیں ہوتا اور جس کا ابن آدم مالک نہیں اس کو بھی پورا کرنا ضروری نہیں ہے۔

20139 Sabit bin Dahak farmate hain ki ek aadmi ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke dor mein Buwana nami jaga par unt zabah karne ki nazr mani to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: kya jahiliyat ke buton mein se koi but to nah tha jiski puja ki jati ho? Unhon ne kaha: nahin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: wahan par koi mela to nah lagta? Unhon ne kaha: nahin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: apni nazr ko pura kar aur nafarmani ki nazr ko pura karna nahin hota aur jis ka ibn adam malik nahin us ko bhi pura karna zaroori nahin hai.

٢٠١٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ قَالَ:نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْحَرَ بِبُوَانَةَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِنْ أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ؟ "،قَالُوا:لَا،قَالَ:" فَهَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ؟ "،قَالُوا:لَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَوْفِ بِنَذْرِكَ، فَإِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ، وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ ".٢٠١٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ ⦗١٤٣⦘ الْمِصْرِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ يَحْيَى، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مِقْسَمٍ - وَهُوَ ابْنُ ضَبَّةَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي سَارَةُ بِنْتُ مِقْسَمٍ،عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمٍ قَالَتْ:رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ وَهُوَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ، وَأَنَا مَعَ أَبِي، فَذَكَرَتِ الْحَدِيثَ،قَالَتْ:فَقَالَ لَهُ أَبِي فِي ذَلِكَ الْمَقَامِ: إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ،قَالَ:لَا أَعْلَمُ إِلَّا قَالَ: خَمْسِينَ شَاةً عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ عَلَيْهَا مِنْ هَذِهِ الْأَوْثَانِ شَيْءٌ؟ "قَالَ: لَا،قَالَ:" فَأَوْفِ لِلَّهِ مَا نَذَرْتَ لَهُ "قَالَتْ: فَجَمَعَهَا أَبِي، فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا فَانْفَلَتَتْ مِنْهُ شَاةٌ،فَطَلَبَهَا وَهُوَ يَقُولُ:اللهُمَّ أَوْفِ عَنِّي نَذْرِي، حَتَّى أَخَذَهَا فَذَبَحَهَا".رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يَزِيدَ وَقَالَ:إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ وُلِدَ لِي وَلَدٌ ذَكَرٌ أَنْ أَنْحَرَ عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فِي عَقَبَةٍ مِنَ الثَّنَايَا عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20140

(20140) Maymuna bint Kardam said: I saw the Messenger of Allah (ﷺ) in Mecca, he was on his she-camel and I was with my father. She mentioned the narration, at this point my father said to you (ﷺ): I have vowed to slaughter several goats. He (ﷺ) said: I don't know whether there are fifty or more in the place called Buwana. You (ﷺ) asked: Was there anyone there? He said: No. You (ﷺ) said: Fulfill your vow for the sake of Allah. My father started gathering and slaughtering the goats, when one goat ran away. They caught it and brought it back, saying: O Allah! Accept my vow. Then he slaughtered it. (b) Hasan bin Ali bin Yazid said: I made a vow. If Allah blesses my son with a son, then I will slaughter several goats in the place called Buwana.


Grade: Da'if

(٢٠١٤٠) میمونہ بنت کردم کہتی ہیں : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو مکہ میں دیکھا، وہ اپنی اونٹنی پر تھے اور میں اپنے باپ کے ساتھ تھی۔ اس نے حدیث کو ذکر کیا، اس جگہ میرے ابو نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : میں نے کئی بکریاں ذبح کرنے کی نذر مانی ہے۔ کہتے ہیں : میں جانتا نہیں ہوں کہ بوانہ نامی جگہ پر پچاس ہے یا زیادہ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا وہاں پر کوئی تھا ؟ اس نے کہا : نہیں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کے لیے اپنی نذر پوری کر۔ میرے باپ نے بکریاں جمع کر کے ذبح کرنی شروع کی تو ایک بکری بھاگ گئی۔ اس کو پکڑ کر لائے اور کہہ رہے تھے : اللہ ! میری نذر کو پورا کرنا۔ پھر اس کو ذبح کردیا۔ (ب) حسن بن علی بن یزید فرماتے ہیں کہ میں نے نذر مانی۔ اگر اللہ نے میرے بیٹے کو بیٹا عطا کیا تو بوانہ نامی جگہ کئی ایک بکریاں ذبح کروں گا۔

(20140) Maimoona Bint Qarzam kahti hain : mein ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko Makkah mein dekha, woh apni untni par thay aur mein apne baap ke sath thi. Is ne hadees ko zikar kya, is jagah mere abu ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha : mein ne kai bakriyan zabah karne ki nazar mani hai. Kahte hain : mein janta nahin hun ke Bawana nami jagah par pachas hai ya zyada. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha : kya wahan par koi tha? Is ne kaha : nahin aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah ke liye apni nazar puri kar. Mere baap ne bakriyan jama kar ke zabah karni shuru ki to ek bakri bhaag gai. Is ko pakar kar laye aur keh rahe thay : Allah! meri nazar ko pura karna. Phir is ko zabah kardiya. (b) Hasan bin Ali bin Yazid farmate hain ke mein ne nazar mani. Agar Allah ne mere bete ko beta ata kya to Bawana nami jagah kai ek bakriyan zabah karunga.

٢٠١٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ قَالَ:نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْحَرَ بِبُوَانَةَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِنْ أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ؟ "،قَالُوا:لَا،قَالَ:" فَهَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ؟ "،قَالُوا:لَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَوْفِ بِنَذْرِكَ، فَإِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ، وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ ".٢٠١٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ ⦗١٤٣⦘ الْمِصْرِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ يَحْيَى، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مِقْسَمٍ - وَهُوَ ابْنُ ضَبَّةَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي سَارَةُ بِنْتُ مِقْسَمٍ،عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمٍ قَالَتْ:رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ وَهُوَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ، وَأَنَا مَعَ أَبِي، فَذَكَرَتِ الْحَدِيثَ،قَالَتْ:فَقَالَ لَهُ أَبِي فِي ذَلِكَ الْمَقَامِ: إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ،قَالَ:لَا أَعْلَمُ إِلَّا قَالَ: خَمْسِينَ شَاةً عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ عَلَيْهَا مِنْ هَذِهِ الْأَوْثَانِ شَيْءٌ؟ "قَالَ: لَا،قَالَ:" فَأَوْفِ لِلَّهِ مَا نَذَرْتَ لَهُ "قَالَتْ: فَجَمَعَهَا أَبِي، فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا فَانْفَلَتَتْ مِنْهُ شَاةٌ،فَطَلَبَهَا وَهُوَ يَقُولُ:اللهُمَّ أَوْفِ عَنِّي نَذْرِي، حَتَّى أَخَذَهَا فَذَبَحَهَا".رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يَزِيدَ وَقَالَ:إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ وُلِدَ لِي وَلَدٌ ذَكَرٌ أَنْ أَنْحَرَ عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فِي عَقَبَةٍ مِنَ الثَّنَايَا عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20141

Ibn Abbas (RA) narrated that a man came to the Prophet (PBUH). He said: I made a vow to sacrifice (an animal) at a place called Buwanah. The Prophet (PBUH) said: Is there anything of the Jahiliyyah (pre-Islamic period of ignorance) in your heart? He said: No. So the Prophet (PBUH) said: Fulfill your vow.


Grade: Sahih

(٢٠١٤١) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ اس نے کہا : میں نے نذر مانی کہ بوانہ نامی جگہ پر ذبح کروں گا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیرے دل میں جاہلیت کی کوئی چیز ہے ؟ اس نے کہا : نہیں تو فرمایا : اپنی نذر پوری کر۔

20141 Ibn Abbas (RA) farmate hain ke ek aadmi Nabi (SAW) ke paas aaya. Usne kaha : maine nazr maani ke Bwana nami jaga par zabah karoon ga. Aap (SAW) ne farmaya : tere dil mein jahiliyat ki koi cheez hai ? Usne kaha : nahi to farmaya : apni nazr puri kar.

٢٠١٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي غَرَائِبِ الشُّيُوخِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ السَّوَّاقُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ الْغُدَانِيُّ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ بِبُوَانَةَ،فَقَالَ:" فِي قَلْبِكَ مِنَ الْجَاهِلِيَّةِ شَيْءٌ؟ "،قَالَ:لَا،قَالَ:" أَوْفِ بِنَذْرِكَ "