69.
Book of Allegiance
٦٩-
كتاب الولاء


Chapter: Women do not inherit loyalty (wala) except from those who manumit them or manumit from those who manumit them.

باب: لا ترث النساء الولاء إلا من أعتقن، أو أعتق من أعتقن.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21510

(21510) Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Give the prescribed shares to those who are entitled to them, and what remains goes to the males.” (B) Only males can be residuaries ('Asabah). If a Sunnah specifies (inheritance for) someone else, as you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The Wala' (right of inheritance through emancipation) is only for the one who emancipates," this hadith indicates that they (women) will inherit the Wala'.


Grade: Sahih

(٢١٥١٠) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : فرض والوں کو فرائض دیں، جو باقی بچے وہ مردوں کے لیے۔ (ب) عصبہ صرف مرد بنیں گے، اگر کوئی سنت دوسرے کی تخصیص فرما دے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ولاء صرف اس کے لیے ہے جو آزاد کرتا ہے یہ حدیث دلالت کرتی ہے کہ وہ ولاء کی وارث ہوں گی۔

(21510) Ibn Abbas (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Farz walon ko faraiz den, jo baqi bache woh mardon ke liye. (b) Asaba sirf mard banen ge, agar koi sunt dusre ki takhsees farma de aur aap (SAW) ne farmaya: Wila sirf uske liye hai jo azad karta hai yeh hadees dalalat karti hai keh woh wila ki waris hon gi.

٢١٥١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، ثنا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرِهِ، عَنْ وُهَيْبٍ، وَرَوَاهُ ⦗٥١٥⦘ مُسْلِمٌ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ حَمَّادٍ فَأَخْبَرَنَا أَنَّ مَنْ يَأْخُذُ بِالتَّعْصِيبِ إِنَّمَا هُوَ رَجُلٌ، إِلَّا مَا خَصَّتْهُ سُنَّةٌ لَهُ أُخْرَى،وَقَدْ قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِعْتَاقِ عَائِشَةَ بَرِيرَةَ:" الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "، فَدَلَّ أَنَّهَا تَرِثُ بِالْوَلَاءِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21511

Zayd ibn Thabit (may Allah be pleased with him) used to assign the right of inheritance in cases of 'asaba (agnatic heirs) to the eldest. And among women, only those women were eligible to inherit who freed slaves, or those whom such women would free.


Grade: Sahih

(٢١٥١١) حضرت زید بن ثابت (رض) عصبہ میں سے بڑے کے لیے ولاء مقرر کرتے تھے اور عورتوں میں سے ولاء کی وارث صرف وہ عورتیں جو آزاد کرتیں، یا وہ آزاد کرے جس کو وہ آزاد کرتیں۔

(21511) Hazrat Zaid bin Sabit (RA) asba mein se bare ke liye wilayat muqarrar karte thay aur aurton mein se wilayat ki waris sirf wo aurten jo azad karti thin, ya wo azad kare jisko wo azad karti thin.

٢١٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، وَعَبْدِ اللهِ، وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَجْعَلُونَ الْوَلَاءَ لِلْكُبْرِ مِنَ الْعَصَبَةِ، وَلَا يُوَرِّثُونَ النِّسَاءَ إِلَّا مَا أَعْتَقْنَ، أَوْ أَعْتَقَ مَنْ أَعْتَقْنَ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21512

Umar, Ali and Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with them) used to make those women inheritors of Wala who freed slaves.


Grade: Da'if

(٢١٥١٢) حضرت عمر، علی اور زید بن ثابت (رض) ان عورتوں کو ولاء کا وارث بناتے تھے جو آزاد کرتیں۔

21512 Hazrat Umar Ali aur Zaid bin Sabit (RA) in aurton ko wilaya ka waris banatay thay jo azad karti thi.

٢١٥١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ السَّلَامِ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،قَالَ:كَانَ عُمَرُ وَعَلِيٌّ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: لَا يُوَرِّثُونَ النِّسَاءَ مِنَ الْوَلَاءِ إِلَّا مَا أَعْتَقْنَ.٢١٥١٣ -قَالَ:وَأنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عَبْدُ اللهِ، ثنا إِسْحَاقُ، أنبأ عَبْدُ السَّلَامِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21513

(21513) Ditto.


Grade: Da'if

(٢١٥١٣) ایضا

(21513) Aiza.

٢١٥١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ السَّلَامِ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،قَالَ:كَانَ عُمَرُ وَعَلِيٌّ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: لَا يُوَرِّثُونَ النِّسَاءَ مِنَ الْوَلَاءِ إِلَّا مَا أَعْتَقْنَ.٢١٥١٣ -قَالَ:وَأنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عَبْدُ اللهِ، ثنا إِسْحَاقُ، أنبأ عَبْدُ السَّلَامِ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21514

(21514) Muhammad bin Sirin said: "Women do not inherit anything from Wala', except the one who is partially owned or freed." (B) Sufian Thori said: "Women do not inherit anything from Wala', unless they are partially owned, or freed, or they free someone whom they own, or they transfer the ownership of someone whom they freed."


Grade: Sahih

(٢١٥١٤) محمد بن سیرین فرماتے ہیں کہ عورتیں ولاء میں سے کسی چیز کی وارث نہیں ہوتیں، صرف جو اس نیمکاتبت کی یا آزاد کردیا۔ (ب) سفیان ثوری فرماتے ہیں : عورتیں ولاء میں سے کسی چیز کی بھی وارث نہیں ہوتیں، مگر مکاتبت کرلیں، یا آزاد کردیں یا وہ آزاد کرے جس کو انھوں نے آزاد کیا یا وہ ولاء کو منتقل کرے جس کو انھوں نے آزاد کیا۔

(21514) Muhammad bin Sirin farmate hain ki aurten wilayat mein se kisi cheez ki waris nahin hoti, sirf jo us nimaktbt ki ya azad kardiya. (b) Sufyan Sori farmate hain : aurten wilayat mein se kisi cheez ki bhi waris nahin hoti, magar mukatabt karlin, ya azad karden ya woh azad kare jisko unhon ne azad kiya ya woh wilayat ko muntaqil kare jisko unhon ne azad kiya.

٢١٥١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ،قَالَ:" لَا تَرِثُ النِّسَاءُ مِنَ الْوَلَاءِ شَيْئًا إِلَّا مَا كَاتَبَتْهُ أَوْ أَعْتَقَتْهُ،قَالَ يَزِيدُ:وَسَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ يَقُولُ: "لَا تَرِثُ النِّسَاءُ مِنَ الْوَلَاءِ شَيْئًا إِلَّا مَا كَاتَبْنَ، أَوْ أَعْتَقْنَ، أَوْ أَعْتَقَ مَنْ أَعْتَقْنَ، أَوْ جَرَّ وَلَاءَهُ مَنْ أَعْتَقْنَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21515

Ibn Abi Zanad narrated that the jurists of Medina said: A woman does not inherit the wala' of any of her close relatives. She only inherits the wala' of someone whom she herself freed, or who obtained freedom through a contract with her, or the wala' of a slave whom she freed.


Grade: Da'if

(٢١٥١٥) ابن ابی زناد فرماتے ہیں کہ مدینہ کے فقہاء کہتے ہیں کہ عورت اپنے قریبی رشتہ داروں میں سے کسی کی ولاء کی وارث نہ ہوگی۔ صرف اس کی ولاء کی وارث ہوگی جس کو بذات خود آزاد کیا یا جس نے اس سے مکاتبت کر کے آزادی حاصل کی یا اس غلام کی ولاء جس کو اس نے آزاد کیا۔

(21515) ibne abi zanad farmate hain ke madeene ke fuqaha kahte hain ke aurat apne qareebi rishtedaron mein se kisi ki wilayat ki waris na hogi. sirf uski wilayat ki waris hogi jisko bezat khud azad kiya ya jisne usse mukatabat kar ke azadi hasil ki ya us ghulam ki wilayat jisko usne azad kiya.

٢١٥١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الرَّفَّاءُ، أنبأ عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، وَعِيسَى بْنُ مِينَاءٍ،قَالَا:ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ:" لَا تَرِثُ الْمَرْأَةُ شَيْئًا مِنَ الْوَلَاءِ لِأَحَدٍ مِنْ أَقَارِبِهَا، وَلَا تَرِثُ مِنَ الْوَلَاءِ إِلَّا مَا أَعْتَقَتْ هِيَ نَفْسُهَا، أَوْ مَنْ كَاتَبَتْ، فَعَتَقَ مِنْهَا، أَوْ وَلَاءَ مَوْلَى مَنْ أَعْتَقَتْ "