13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on judgment for someone who bought at a loss

باب الحكم فيمن اشترى مصراة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10723

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that we were waiting for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) at his door. When he (peace and blessings of Allah be upon him) came out, we followed him. He (peace and blessings of Allah be upon him) went to one of the valleys of Medina and sat down. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No one should meet a trade caravan coming from outside the city and sell on behalf of the villager, and whoever buys an animal whose milk is retained has three days to reconsider. If he returns it, he should also give its equivalent, or he said, twice its equivalent in dates," meaning, twice the equivalent of its milk in dates.


Grade: Da'if

(١٠٧٢٣) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دروازے پر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا انتظار کرتے تھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نکلے، ہم بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے چل پڑے، آپ مدینہ کے گھاٹیوں میں سے کسی گھاٹی پر آئے۔ وہاں بیٹھ گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کوئی شہر سے باہر تجارتی قافلے کو نہ ملے اور مہاجر دیہاتی کے لیے بیع نہ کرے اور جس نے دودھ روکا ہوا جانور خریدا اس کو تین دن کا اختیار ہے۔ اگر واپس کرے تو اس کی مثل بھی یا فرمایا : اس کے دو گنا گندم یعنی دودھ کے دو مثل گندم بھی دے۔

(10723) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke darwaze par aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka intezar karte thay, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nikle, hum bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke peeche chal pade, aap Madina ke ghation mein se kisi ghati par aaye. Wahan baith gaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Koi shehar se bahar tijarati qafile ko na milay aur Muhajir dehati ke liye be'a na kare aur jis ne doodh roka hua janwar khareeda usko teen din ka ikhtiyar hai. Agar wapas kare to uski misl bhi ya farmaya: Uss ke do guna gandam yani doodh ke do misl gandam bhi de.

١٠٧٢٣ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا صَدَقَةُ بْنُ سَعِيدٍ الْحَنَفِيُّ، عَنْ جُمَيْعِ بْنِ عُمَيْرٍ التَّيْمِيِّ،قَالَ:سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ،يَقُولُ:كُنَّا عَلَى بَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَنْتَظِرُهُ، فَخَرَجَ فَاتَّبَعْنَاهُ حَتَّى أَتَى عَقَبَةً مِنْ عِقَابِ الْمَدِينَةِ فَقَعَدَ عَلَيْهَا،فَقَالَ:" ⦗٥٢١⦘ يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَتَلَقَّيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ سُوقًا وَلَا يَبِيعَنَّ مُهَاجِرِيٌّ لِأَعْرَابِيٍّ، وَمَنْ بَاعَ مُحَفَّلَةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ رَدَّهَا رَدَّ مَعَهَا مِثْلَ "أَوْ قَالَ:" مِثْلَيْ لَبَنِهَا قَمْحًا "تَفَرَّدَ بِهِ جُمَيْعُ بْنُ عُمَيْرٍ،قَالَ الْبُخَارِيُّ:فِيهِ نَظَرٌ