13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on someone who sells an animal or other item and exempts its benefits for a period
باب من باع حيوانا، أو غيره واستثنى منافعه مدة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābirin | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
abī al-zubayr | Muhammad ibn Muslim al-Qurashi | Truthful, but he practices Tadlis |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
ḥammād bn zaydin | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
abū al-rabī‘ | Sulayman ibn Dawud al-`Ataki | Thiqah (Trustworthy) |
yūsuf bn ya‘qūb | Yusuf ibn Ya'qub al-Qadi | Trustworthy |
al-ḥasan bn muḥammad bn isḥāq | Al-Hasan bin Muhammad al-Azhari | Trustworthy |
abū al-ḥasan ‘alī bn muḥammadin al-muqri’ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرٍ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
أَبِي الزُّبَيْرِ | محمد بن مسلم القرشي | صدوق إلا أنه يدلس |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
أَبُو الرَّبِيعِ | سليمان بن داود العتكي | ثقة |
يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ | يوسف بن يعقوب القاضي | ثقة |
الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | الحسن بن محمد الأزهري | ثقة |
أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ | علي بن محمد المقرئ | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10843
Abu Zubair narrated from Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came while my camel was tired. You (peace and blessings of Allah be upon him) raced it, so it ran, then I kept controlling its reins, but I could not. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) met me and said: Sell it to me. I sold it for five ounces and I made it a condition to ride to Madinah. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: You will ride to Madinah, when I reached Madinah, I brought the camel to you (peace and blessings of Allah be upon him), you (peace and blessings of Allah be upon him) paid one ounce extra and then gifted it to me. Note: Some words indicate stipulating a condition in the sale and some that kindness etc. was done after the sale.
Grade: Sahih
(١٠٨٤٣) ابوزبیر حضرت جابر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے اور میرا اونٹ تھک گیا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو دوڑایا تو وہ بھاگا ، پھر میں اس کی لگام کو کنٹرول کرتا رہا، لیکن میں نہ کرسکا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مجھے ملے اور فرمایا : مجھے فروخت کر دو ۔ میں نے پانچ اوقیہ میں فروخت کردیا اور میں نے مدینہ تک سواری کی شرط کرلی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : آپ مدینہ تک سواری کرلیں، جب میں مدینہ آیا تو میں اونٹ لے کر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک اوقیہ زیادہ کردیا اور پھر مجھے ہبہ کردیا۔ نوٹ : بعض الفاظ بیع میں شرط کرنے پر دلالت کرتے ہیں اور بعض یہ کہ بیع کے بعد احسان وغیرہ کیا گیا۔
10843 Abuzubair Hazrat Jabir (RA) se naqal farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aye aur mera unt thak gaya tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usko doraya to woh bhaga, phir main uski lagam ko control karta raha, lekin main na karsaka. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe mile aur farmaya : mujhe farokht kar do. Maine panch auqiya mein farokht kardiya aur maine Madina tak sawari ki shart karli. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aap Madina tak sawari karlen, jab main Madina aya to main unt lekar aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek auqiya zyada kardiya aur phir mujhe hiba kardiya.
١٠٨٤٣ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ،قَالَ:أَتَى عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أَعْيَا بَعِيرِي،قَالَ:فَنَخَسَهُ فَوَثَبَ، فَكُنْتُ بَعْدَ ذَلِكَ أَحْبِسُ خِطَامَهُ فَمَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ، فَلَحِقَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" بِعْنِيهِ "فَبِعْتُهُ مِنْهُ بِخَمْسِ أَوَاقٍ وَقُلْتُ: عَلَى أَنَّ ظَهْرَهُ لِي إِلَى الْمَدِينَةِ،قَالَ:" وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ "فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ أَتَيْتُهُ بِهِ، فَزَادَنِي وُقِيَّةً، ثُمَّ وَهَبَهُ لِي رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ وَبَعْضِ هَذِهِ الْأَلْفَاظِ تَدُلُّ عَلَى أَنَّ ذَلِكَ كَانَ شَرْطًا فِي الْبَيْعِ، وَبَعْضُهَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ ذَلِكَ كَانَ مِنْهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَفَضُّلًا، وَتَكَرُّمًا وَمَعْرَوفًا بَعْدَ الْبَيْعِ، وَاللهُ أَعْلَمُ