13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on trading as a guardian with the wealth of orphans or lending them money
باب تجارة الوصي بمال اليتيم أو إقراضه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
mu‘āwiyah bn qurrah | Mu'awiya ibn Qara al-Muzani | Thiqah (Trustworthy) |
mūsá bn dāwud al-ḍabbī | Musa ibn Dawud al-Dabbi | Trustworthy |
bishr bn mūsá | Bishr ibn Musa al-Asadi | The Imam, the Hafez, the Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ | معاوية بن قرة المزني | ثقة |
مُوسَى بْنُ دَاوُدَ الضَّبِّيُّ | موسى بن داود الضبي | ثقة |
بِشْرُ بْنُ مُوسَى | بشر بن موسى الأسدي | الإمام الحافظ الثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الحَافِظِ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10985
Hakam ibn Abi al-'As reported: 'Umar (may Allah be pleased with him) said: "Do you have a crown? I have the wealth of an orphan that I want to invest in a profitable venture to avoid paying Zakat." I said: "Yes." He gave me ten thousand. I went away for some time and then returned to him. He asked me: "What happened to the money?" I said: "It has become one hundred thousand." He said: "Return our wealth to us. We have no need for trade."
Grade: Da'if
(١٠٩٨٥) حکم بن ابی العاص فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : تمہارے پاس کوئی تاج رہے، میرے پاس ایک یتیم کا مال ہے جو زکوۃ کی ادائیگی سے ختم ہوا چاہتا ہے ؟ میں نے کہا : جی ہاں ۔ فرماتے ہیں کہ انھوں نے مجھے دس ہزار دیے ، چنانچہ میں وہ مال لے کر کچھ عرصہ غائب رہا، پھر میں آپ کے پاس واپس آیا تو آپ نے مجھ سے اس کے بارے میں پوچھا : اس مال کا کیا بنا ؟ میں نے کہا : وہ ایک لاکھ بن چکے ہیں۔ آپ نے فرمایا : ہمیں ہمارا مال واپس کر دو ہمیں تجارت سے کوئی غرض نہیں۔
hukm bin abi al as farmate hain ki hazrat umar (rz) ne farmaya : tumhare pas koi taj rahe mere pas ek yatim ka mal hai jo zakat ki adaegi se khatam hua chahta hai ? maine kaha : ji han . farmate hain ki unhon ne mujhe das hazar diye chunancha main woh mal le kar kuch arsa ghaib raha phir main aap ke pas wapas aaya to aap ne mujh se is ke bare mein pucha : is mal ka kya bana ? maine kaha : woh ek lakh ban chuke hain. aap ne farmaya : hamen hamara mal wapas kar do hamen tijarat se koi gharz nahin.
١٠٩٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَدْلُ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ الضَّبِّيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ،عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ قَالَ:حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ قَالَ: قَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" هَلْ قِبَلَكُمْ مَتْجَرٌ؛ فَإِنَّ عِنْدِي مَالَ يَتِيمٍ قَدْ كَادَتِ الزَّكَاةُ أَنْ تَأْتِيَ عَلَيْهِ "قَالَ: قُلْتُ لَهُ: نَعَمْ،قَالَ:فَدَفَعَ إِلِيَّ عَشَرَةَ آلَافٍ، فَغِبْتُ عَنْهُ مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ،فَقَالَ لِي:" مَا فَعَلَ الْمَالُ؟ "قَالَ: قُلْتُ: هُوَ ذَا قَدْ بَلَغَ مِائَةَ أَلْفٍ،قَالَ:" رُدَّ عَلَيْنَا مَالَنَا، لَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ "