19.
Book of Guarantees
١٩-
كتاب الضمان


Chapter on the guarantor returning what was guaranteed for what is due, with fine, and ensuring by their order

باب رجوع الضامن على المضمون عنه بما غرم وضمن بأمره

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11403

Fadl ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me while he was severely ill, and his head was bandaged. He said, "O Fadl! Take my hand," so I took his hand until he sat on the pulpit. Then he said, "Whoever's wealth I have taken, let him take it back." A man stood up and said, "O Messenger of Allah! I have three dirhams with you." He said, "I do not deny a claimant, nor do I swear an oath. What obligation do I have to you for which your three dirhams are with me?" He said, "Do you not remember that a man passed by you and asked you for something, and you told me to give him three dirhams?" He said, "O Fadl! Give it to him."


Grade: Da'if

(١١٤٠٣) فضل بن عباس (رض) فرماتے ہیں : میرے پاس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے اور آپ شدید بیماری میں تھے، آپ کا سر بندھا ہوا تھا۔ آپ نے کہا : اے فضل ! میرا ہاتھ پکڑو، پس میں نے آپ کا ہاتھ پکڑا یہاں تک کہ آپ منبر پر بیٹھ گے۔ پھر آپ نے کہا : میں نے جس سے مال لیا ہو میرا یہ مال ہے وہ اس سے لے لے۔ ایک آدمی کھڑا ہوا، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے آپ پر تین درہم ہیں، آپ نے کہا : میں نہ کہنے والے کو جھوٹا کہتا ہوں اور نہ قسم مانگتا ہوں۔ اس پر جو میرے ذمہ ہے، کس چیز میں تیرے درہم میرے ذمہ ہیں ؟ اس نے کہا : کیا آپ کو یاد ہے آپ کے پاس سے ایک آدمی گزرا۔ اس نے سوال کیا تو آپ نے مجھے کہا کہ میں اسے تین درہم دے دوں۔ آپ نے فرمایا : اے فضل ! اسے دے دو ۔

Fazal bin Abbas (RA) farmate hain : mere pass Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye aur aap shadeed bimari mein thay, aap ka sar bandha hua tha. Aap ne kaha : aye Fazal ! mera hath pakdo, pas main ne aap ka hath pakda yahan tak ke aap mimbar par baith gaye. Phir aap ne kaha : main ne jis se maal liya ho mera yeh maal hai woh us se le le. Ek aadmi khara hua, us ne kaha : aye Allah ke Rasul ! mere aap par teen dirham hain, aap ne kaha : main na kahne wale ko jhoota kahta hun aur na qasam mangta hun. Is par jo mere zimma hai, kis cheez mein tere dirham mere zimma hain ? Us ne kaha : kya aap ko yaad hai aap ke pass se ek aadmi guzra. Us ne sawal kiya to aap ne mujhe kaha ke main usay teen dirham de dun. Aap ne farmaya : aye Fazal ! usay de do.

١١٤٠٣ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي قَمَّاشٍ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ أَبُو عِمْرَانَ الْجَبَلِيُّ، ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى الْقَزَّازُ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِيَاسٍ اللَّيْثِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:أَتَانِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُوعَكُ وَعْكًا شَدِيدًا،وَقَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ فَقَالَ:" خُذْ بِيَدِي يَا فَضْلُ "، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ حَتَّى قَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ،ثُمَّ قَالَ:فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ:" مَنْ قَدْ كُنْتُ أَخَذْتُ لَهُ مَالًا فَهَذَا مَالِي فَلْيَأْخُذْ مِنْهُ "،فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي عِنْدَكَ ثَلَاثَةَ دَرَاهِمَ،فَقَالَ:" أَمَّا أَنَا فَلَا أُكَذِّبُ قَائِلًا، وَلَا أَسْتَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فِيمَ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي؟ "قَالَ: أَمَا تَذْكُرُ أَنَّهُ مَرَّ بِكَ سَائِلٌ فَأَمَرْتَنِي فَأَعْطَيْتُهُ ثَلَاثَةَ دَرَاهِمَ؟قَالَ:" أَعْطِهِ يَا فَضْلُ "