26.
Book of Loans
٢٦-
كتاب القراض


False

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11605

(11605) Narrated Zaid bin Aslam from his father that the two sons of Umar bin Khattab (RA), Abdullah and Ubaidullah, went with the army to Iraq. When they returned, they passed by Abu Musa Ash'ari (RA). Abu Musa welcomed them and hosted them generously. He was the governor of Basra at that time. He said, "If I could benefit you, I would definitely do so." Then he said, "Yes, there is some wealth here from the treasury (Bait-ul-Mal). I want to send it to Amir al-Mu'minin (Umar bin Khattab). I will give you both a loan. Buy goods from Iraq with it, sell them in Medina, then give the principal amount to Amir al-Mu'minin and keep the profit." They did so, and then wrote to Umar (RA) to receive the money from them. So when they came to Medina, they sold the goods and made a profit. When Umar (RA) found out, he asked, "Did Abu Musa give loans to the entire army like this?" They replied, "No." Umar said, "He gave it to you because you are the sons of Amir al-Mu'minin. So, repay the loan and give back the profit as well." Abdullah agreed, but Ubaidullah said, "O Amir al-Mu'minin! This is not permissible for you. If the goods had been destroyed or lost, we would have been liable." Umar said, "Repay it." Abdullah remained silent, but Ubaidullah repeated the same thing. Someone among the companions of Umar (RA) said, "O Amir al-Mu'minin! Why don't you make it a loan for yourself?" He then said, "I have made it a loan." Umar (RA) took the principal and half the profit, and both sons took half the profit. The words of one narration are: "When they returned, they passed by the governor of Umar (RA)."


Grade: Sahih

(١١٦٠٥) حضرت زید بن اسلم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) کے دو بیٹے حضرت عبداللہ اور عبیداللہ عراق کے لشکر میں گئے۔ جب وہ واپس آئے تو ابو موسیٰ اشعری (رض) کے پاس سے گزرے۔ ابو موسیٰ نے ان کو مرحبا کہا اور ان کی آؤ بھگت کی۔ ان دنوں وہ بصرہ کے گورنر تھے، کہا : اگر میں تم کو نفع پہنچا سکتا تو ضرور کرتا، پھر کہا : ہاں یہاں پر اللہ کے مال (بیت المال) میں سے کچھ مال ہے۔ میں چاہتا ہوں کہ امیرالمومنین (عمر بن خطاب ) کو بھیج دوں۔ میں تم دونوں کو قرض کے طور پردے دیتا ہوں، اس کے ساتھ عراق سے سامان خریدو، اسے مدینہ میں بیچ دینا۔ پھر اصل مال امیرالمومنین کو دے دینا اور نفع رکھ لینا۔ ان دونوں نے ایسا ہی کیا، پھر عمر (رض) کو لکھا کہ ان سے مال وصول کرلینا۔ پس جب وہ مدینہ آئے تو انھوں نے سامان بیچا اور نفع حاصل کیا۔ جب حضرت عمر کو پتہ چلا تو پوچھا : کیا ابو موسیٰ نے سارے لشکر کو تمہاری طرح قرض دیا ہے۔ انھوں نے جواب دیا : نہیں۔ حضرت عمر نے کہا : تم کو اس لیے دیا کہ تم امیرالمومنین کے بیٹے ہو۔ پس مال بھی ادا کرو اور نفع بھی دے دو ۔ عبداللہ نے تسلیم کرلیا، لیکن عبیداللہ نے کہا : اے امیرالمومنین ! یہ آپ کے لیے جائز نہیں ہے، اگر مال ہلاک ہوجاتا یا کم ہوجاتا تو ہم ضامن بھی تھے۔ حضرت عمر نے فرمایا : تم ادا کرو۔ عبداللہ تو خاموش رہے اور عبیداللہ نے پھر وہی بات کہی۔ حضرت عمر (رض) کے ہم نشینوں میں سے کسی نے کہا : اے امیرالمومنین ! اگر آپ اسے قرض بنالیں، پھر فرمایا : میں نے قرض بنا لیا۔ حضرت عمر (رض) نے مال اور نصف نفع حاصل کیا اور دونوں بیٹوں نے نصف نفع لے لیا۔ ایک روایت کے الفاظ ہیں : جب وہ واپس ہوئے تو حضرت عمر (رض) کے گورنر کے پاس سے گزرے۔

(11605) Hazrat Zaid bin Aslam apne walid se riwayat karte hain ki Hazrat Umar bin Khattab (Raz) ke do bete Hazrat Abdullah aur Ubaidullah Iraq ke lashkar mein gaye. Jab woh wapas aaye to Abu Musa Ashari (Raz) ke paas se guzre. Abu Musa ne un ko marhaba kaha aur un ki aao bhagat ki. Un dino woh Basra ke governor the, kaha: Agar main tum ko nafa pahuncha sakta to zaroor karta, phir kaha: Haan yahan per Allah ke maal (baitul maal) mein se kuch maal hai. Main chahta hun ki Amirul Momineen (Umar bin Khattab) ko bhij dun. Main tum donon ko qarz ke tor per de deta hun, iske sath Iraq se saman khareedo, ise Madinah mein bech dena. Phir asal maal Amirul Momineen ko de dena aur nafa rakh lena. Un donon ne aisa hi kiya, phir Umar (Raz) ko likha ki unse maal wasool karlena. Pas jab woh Madinah aaye to unhon ne saman becha aur nafa hasil kiya. Jab Hazrat Umar ko pata chala to pucha: Kya Abu Musa ne sare lashkar ko tumhari tarah qarz diya hai. Unhon ne jawab diya: Nahin. Hazrat Umar ne kaha: Tum ko isliye diya ki tum Amirul Momineen ke bete ho. Pas maal bhi ada karo aur nafa bhi de do. Abdullah ne tasleem karli, lekin Ubaidullah ne kaha: Aye Amirul Momineen! Yeh aap ke liye jaiz nahin hai, agar maal halaak hojata ya kam hojata to hum zamin bhi the. Hazrat Umar ne farmaya: Tum ada karo. Abdullah to khamosh rahe aur Ubaidullah ne phir wohi baat kahi. Hazrat Umar (Raz) ke hum nishinon mein se kisi ne kaha: Aye Amirul Momineen! Agar aap ise qarz banalen, phir farmaya: Maine qarz bana liya. Hazrat Umar (Raz) ne maal aur nisf nafa hasil kiya aur donon beton ne nisf nafa le liya. Ek riwayat ke alfaz hain: Jab woh wapas huye to Hazrat Umar (Raz) ke governor ke paas se guzre.

١١٦٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَدْلُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ:خَرَجَ عَبْدُ اللهِ وَعُبَيْدُ اللهِ ابْنَا عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي جَيْشٍ إِلَى الْعِرَاقِ، فَلَمَّا قَفَلَا مَرَّا عَلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، فَرَحَّبَ بِهِمَا وَسَهَّلَ، وَهُوَ أَمِيرُ الْبَصْرَةِ،فَقَالَ:لَوْ أَقْدِرُ لَكُمَا عَلَى أَمْرٍ أَنْفَعُكُمَا بِهِ لَفَعَلْتُ،ثُمَّ قَالَ:بَلَى، هَاهُنَا مَالٌ مِنْ مَالِ اللهِ، أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَ بِهِ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، فأُسَلِّفُكُمَاهُ فَتَبْتَاعَانِ بِهِ مَتَاعًا مِنْ مَتَاعِ الْعِرَاقِ فَتَبِيعَانِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَتُؤَدِّيَانِ رَأْسَ الْمَالِ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَيَكُونُ لَكُمَا الرِّبْحُ،فَقَالَا:وَدِدْنَا، فَفَعَلَا، فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَأْخُذُ مِنْهُمَا الْمَالَ، فَلَمَّا قَدِمَا الْمَدِينَةَ بَاعَا وَرَبِحَا،فَلَمَّا رَفَعَا ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" أَكُلُّ الْجَيْشِ أَسْلَفَهُ كَمَا أَسْلَفَكُمَا؟ "قَالَا: لَا،قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" ابْنَا أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَأَسْلَفَكُمَا، أَدِّيَا الْمَالَ وَرِبْحَهُ "فَأَمَّا عَبْدُ اللهِ فَسَلَّمَ،وَأَمَّا عُبَيْدُ اللهِ فَقَالَ:لَا يَنْبَغِي لَكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، هَذَا لَوْ هَلَكَ الْمَالُ أَوْ نَقَصَ لَضَمِنَّاهُ،قَالَ:" أَدِّيَاهُ "، فَسَكَتَ عَبْدُ اللهِ، وَرَاجَعَهُ عُبَيْدُ اللهِ،فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَاءِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ جَعَلْتَهُ قِرَاضًا،فَقَالَ:" قَدْ جَعَلْتُهُ قِرَاضًا "، فَأَخَذَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْمَالَ وَنِصْفَ رِبْحِهِ، وَأَخَذَ عَبْدُ اللهِ وَعُبَيْدُ اللهِ نِصْفَ رِبْحِ الْمَالِ مَعْنَى حَدِيثِهِمَا سَوَاءٌ،إِلَّا أَنَّ الشَّافِعِيَّ قَالَ فِي رِوَايَتِهِ:فَلَمَّا قَفَلَا مَرَّا عَلَى عَامِلٍ لِعُمَرَ