28.
Book of Leasing
٢٨-
كتاب الإجارة
Chapter on Permission for Renting
باب جواز الإجارة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الحَافِظِ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11636
(11636) It is narrated in one tradition that Shu'ayb said: "I intend to marry you to one of these two daughters of mine, on the condition that you work for me for eight years. But if you complete ten years, it will be a favor from you to me, and I do not intend to make things difficult for you. If Allah wills, you will find me to be among the righteous." [Al-Qasas: 27] Meaning, good in terms of staying with me and fulfilling what I have said. Musa (Moses) said: "This matter is between me and you, that I will complete one of the two terms. So do not burden me beyond that." [Al-Qasas: 28] He (Shu'ayb) said: "Yes, Allah, Most High, is a witness over what we have said." (Yusuf) So he (Shu'ayb) married his daughter to him, and he (Musa) stayed with him, tending to their sheep.
Grade: Da'if
(١١٦٣٦) ایک روایت میں الفاظ ہیں کہ شعیب نے کہا : میں ارادہ رکھتا ہوں کہ میں تیرا نکاح ان دو بیٹیوں میں سے کسی ایک بیٹی کے ساتھ کر دوں گا، اس شرط پر کہ تو میرے ہاں آٹھ سال نو کری کرے۔ پس اگر تو دس سال پورے کرے گا تو تیری طرف سے ہے اور میں ارادہ نہیں رکھتا کہ تجھ پر سختی کروں۔ اگر اللہ نے چاہا تو تو مجھے صالح لوگوں میں پائے گا۔[القصص : ٢٧] یعنی رہنے کے اعتبار سے اچھا اور جو میں نے کہا ہے اس کو پورا کرنے میں۔ موسیٰ نے کہا : یہ میرے اور تیرے درمیان ہے کہ میں دونوں مدتوں میں سے کسی کو پورا کروں۔ پس میرے اوپر زیادتی نہ ہو۔ [القصص : ٢٨] اس نے کہا : ہاں اللہ تعالیٰ جو ہم نے کہا اس پر وکیل ہے۔ (یوسف ) پس اس (شعیب ) نے اس کے ساتھ بیٹی کی شادی کی اور وہ اس کے ساتھ رہے اور ان کی بکریوں کا کام کرتے رہے۔
11636 aik riwayat mein alfaz hain keh shoaib ne kaha mein irada rakhta hun keh mein tera nikah in do betiyon mein se kisi aik beti ke sath kar dun ga is shart par keh tu mere han aath sal naukri kare pas agar tu das sal pure kare ga to teri taraf se hai aur mein irada nahi rakhta keh tujh par sakhti karun agar Allah ne chaha to tu mujhe saleh logon mein paye ga alqasas 27 yani rehne ke aitbar se achcha aur jo mein ne kaha hai is ko pura karne mein musa ne kaha yeh mere aur tere darmiyan hai keh mein donon muddaton mein se kisi ko pura karun pas mere upar ziyadati na ho alqasas 28 us ne kaha han Allah ta'ala jo hum ne kaha is par wakeel hai yusuf pas us shoaib ne us ke sath beti ki shadi ki aur wo us ke sath rahe aur in ki bakriyon ka kaam karte rahe
١١٦٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ،عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ:فَقَالَ لَهَا أَبُوهَا: مَا عِلْمُكِ بِقُوَّتِهِ وَأَمَانَتِهِ؟فَقَالَتْ:" أَمَّا قُوَّتُهُ، فَإِنَّهُ رَفَعَ الْحَجَرَ وَحْدَهُ، وَلَا يَطِيقُ رَفْعَهُ إِلَّا عَشَرَةٌ، وَأَمَّا أَمَانَتُهُ،فَقَوْلُهُ:امْشِي خَلْفِي وَصِفِي لِيَ الطَّرِيقَ؛ لَا تَصِفُ الرِّيحُ لِي جَسَدَكِ "١١٦٣٦ - وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ،فَذَكَرَهُ وَزَادَ قَالَ:" فَزَادَهُ ذَلِكَ فِيهِ رَغْبَةً، فَقَالَ{إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنْكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتِيَّ هَاتَيْنِ عَلَى أَنْ تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللهُ مِنَ الصَّالِحِينَ}[القصص: ٢٧]أَيْ فِي حُسْنِ الصُّحْبَةِ وَالْوَفَاءِ بِمَا قُلْتُ، قَالَ مُوسَى{ذَلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ}[القصص: ٢٨]،قَالَ:نَعَمْ، قَالَ{وَاللهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ}[القصص: ٢٨]، فَزَوَّجَهُ، وَأَقَامَ مَعَهُ يَكْفِيهِ وَيَعْمَلُ لَهُ فِي رِعَايَةِ غَنَمِهِ "