32.
Book of Gifts
٣٢-
كتاب الهبات
Chapter on the stipulation to receive gift
باب شرط القبض في الهبة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Abdur Rahman ibn Abd Rabb al-Ka'ba | Abdul Rahman bin Abd al-Qari | Minor Sahabi |
| Urwa ibn al-Zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Yunus ibn Yazid | Younus ibn Yazid al-Aylee | Trustworthy |
| Malik ibn Anas | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ الْقَارِيِّ | عبد الرحمن بن عبد القاري | صحابي صغير |
| عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ | يونس بن يزيد الأيلي | ثقة |
| مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11949
Umar bin Khattab (RA) said: What is the matter with the people that they give gifts to their sons and then take them back? If someone's son dies, they say: "My wealth is with me. I have not given it to anyone." And if they themselves die, (before death they say), "It is for my son. I had gifted it to him." He who gives a gift and the donee does not take possession of it, then upon his death, the gift belongs to the heirs, and the giving of the gift is void.
Grade: Da'if
(١١٩٤٩) حضرت عمر بن خطاب (رض) نے کہا : لوگوں کا کیا حال ہے کہ اپنے بیٹوں کو عطیہ دیتے ہیں، پھر اسے روک لیتے ہیں۔ اگر کسی کا بیٹا مرجائے تو کہتے ہیں : میرا مال میرے پاس ہے۔ میں نے کسی کو نہیں دیا اور اگر خود مرجائیں تو (موت سے قبل کہتے ہیں) کہ وہ میرے بیٹے کا ہے۔ میں نے اس کو عطا کیا تھا۔ جس نے کسی کو عطیہ دیا اور عطیہ دیے جانے والے نے اس پر قبضہ نہ کیا۔ پھر اس کی موت پر وہ عطیہ وارثوں کا ہے اور عطیہ کرنا باطل ہے۔
Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne kaha: Logon ka kya haal hai ke apne beton ko atiya dete hain, phir use rok lete hain. Agar kisi ka beta mar jaye to kehte hain: Mera maal mere paas hai. Maine kisi ko nahi diya aur agar khud mar jayen to (mot se pehle kehte hain) ke wo mere bete ka hai. Maine us ko ata kiya tha. Jis ne kisi ko atiya diya aur atiya diye jane wale ne us par qabza na kiya. Phir us ki mout par wo atiya warison ka hai aur atiya karna batil hai.
١١٩٤٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، وَأَبُو بَكْرٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ مُحَمَّدٌ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، مِنْهُمْ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ،عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ قَالَ:" مَا بَالُ رِجَالٍ يَنْحَلُونَ أَبْنَاءَهُمْ نُحْلًا ثُمَّ يُمْسِكُونَهَا،فَإِنْ مَاتَ ابْنُ أَحَدِهِمْ قَالَ:مَالِي بِيَدِي لَمْ أُعْطِهِ أَحَدًا،وَإِنْ مَاتَ هُوَ قَالَ:قَدْ كُنْتُ أَعْطَيْتُهُ إِيَّاهُ، مَنْ نَحَلَ نِحْلَةً لَمْ يَحُزْهَا الَّذِي نَحَلَهَا حَتَّى تَكُونَ إِنْ مَاتَ لِوَارِثِهِ فَهِيَ بَاطِلٌ "١١٩٥٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، وَأَبُو بَكْرٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ مُحَمَّدٌ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ السَّبَّاقِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِذَلِكَ