32.
Book of Gifts
٣٢-
كتاب الهبات
Chapter on taking as evidence that his ruling is reconciled among them in the gift based on choice, not acceptance
باب ما يستدل به على أن أمره بالتسوية بينهم في العطية على الاختيار دون الإيجاب
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ | النعمان بن بشير الأنصاري | صحابي صغير |
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| الشَّعْبِيِّ , | عامر الشعبي | ثقة |
| عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| ابْنِ عَوْنٍ | عبد الله بن عون المزني | ثقة ثبت فاضل |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| أَزْهَرُ | أزهر بن سعد الباهلي | ثقة |
| شُعَيْبٌ | شعيب بن أبي حمزة الأموي | ثقة حافظ متقن |
| الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْبِسْطَامِيُّ | الحسين بن عيسى الطائي | ثقة |
| أَبُو الْيَمَانِ | الحكم بن نافع البهراني | ثقة ثبت |
| عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى | علي بن محمد الجكاني | ثقة |
| قَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا الْمُقْرِئُ | القاسم بن زكريا المطرز | ثقة حافظ |
| أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ | أحمد بن عبد الله المغفلي | ثقة |
| أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ | أحمد بن عبيد الصفار | ثقة ثبت |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ | علي بن أحمد الشيرازي | ثقة |
| أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو | محمد بن موسى بن شاذان | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12004
(12004) It is narrated from Numan bin Bashir (may Allah be pleased with him) that my father gave me a gift, then he brought me to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to make you a witness. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Have you given gifts to all your sons?" He said: "No." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do you not intend good for them as you intend for this one?" He said: "Why not?" You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I cannot be a witness." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Observe fairness and justice among your children." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) states: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) favored Aisha (may Allah be pleased with her) with a gift. The Sheikh says: Urwah bin Zubair said: Aisha (may Allah be pleased with her) said: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) gave me twenty wasqs of dates from his wealth. When the time of his death approached, he sat down, made witnesses, and then said: "O my dear daughter! I prefer that you be wealthy after me among the people, and indeed I have given you twenty wasqs of dates. I want you to take it into your possession and cut it down. However, today it is the property of the heir, and they are your two brothers and two sisters." Aisha (may Allah be pleased with her) said: "O my dear father! This is Asma, my sister, so who is the other one?" He said: "The one in the womb of Juwairiya's daughter, I think it is a girl." Aisha (may Allah be pleased with her) said: "Even if you had given me so much more, I would have returned it to you." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) states: Umar (may Allah be pleased with him) favored Asim bin Umar with a gift, and Abdur Rahman bin Auf favored the son of Umm Kulthum.
Grade: Sahih
(١٢٠٠٤) حضرت نعمان بن بشیر (رض) سے روایت ہے کہ میرے والدنے مجھے عطیہ دیا، پھر وہ مجھے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لائے کہ آپ کو گواہ بنالیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا تو نے اپنے سارے بیٹوں کو عطیہ دیا ہے ؟ اس نے کہا : نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : کیا تو ان سے نیکی کا ارادہ نہیں رکھتاجس طرح اس سے رکھتا ہے ؟ اس نے کہا : کیوں نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں گواہ نہیں بن سکتا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنی اولاد میں قربت اختیار کرو۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : حضرت ابوبکر (رض) نے حضرت عائشہ (رض) کو عطیہ کے ساتھ فضیلت دی۔ شیخ فرماتے ہیں : عروہ بن زبیر کہتے ہیں : حضرت عائشہ (رض) نے کہا : حضرت ابوبکر (رض) نے مجھے اپنے مال سے بیس وسق کاٹنے والی کھجوریں دیں، جب وفات کا وقت آیا تو بیٹھ گئے پھر گواہ بنایا، پھر کہا : اے پیاری بیٹی ! لوگوں میں سے میرے بعد تیرا غنی ہونا زیادہ پسندیدہ ہے اور بیشک میں نے تجھے بیس وسق کا ٹنے والی کھجوریں دیں ہیں۔ میں چاہتا ہوں کہ تو اسے اپنے قبضے میں لے اور کاٹ لے۔ لیکن آج وہ وارث کا مال ہے اور وہ تیرے دو بھائی اور دو بہنیں ہیں۔ حضرت عائشہ (رض) نے کہا : اے ابا جان ! یہ اسماء میری بہن ہے تو دوسری کون ہے ؟ آپ نے کہا : خارجہ کی بیٹی کے پیٹ میں جو ہے میرے خیال میں وہ لڑکی ہے، حضرت عائشہ (رض) نے کہا اگر آپ مجھے اتنا زیادہ بھی دیتے تو میں آپ کی طرف لوٹا دیتی،۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : حضرت عمر (رض) نے عاصم بن عمر کو عطیہ دے کر فضیلت دی اور عبدالرحمن بن عوف نے ام کلثوم کے بیٹے کو فضیلت دی۔
12004 Hazrat Nauman bin Bashir (RA) se riwayat hai ki mere wald ne mujhe ataa diya, phir wo mujhe Nabi (SAW) ke paas laaye ki aap ko gawah bana len, aap (SAW) ne poocha : kya too ne apne sare beton ko ataa diya hai ? Usne kaha : nahi. Aap (SAW) ne kaha : kya too unse neki ka irada nahi rakhta jis tarah is se rakhta hai ? Usne kaha : kyon nahi. Aap (SAW) ne farmaya : mein gawah nahi ban sakta, aap (SAW) ne farmaya : apni aulad mein qurbat ikhtiyar karo. Imam Shafi (RA) farmate hain : Hazrat Abu Bakar (RA) ne Hazrat Ayesha (RA) ko ataa ke saath fazilat di. Sheikh farmate hain : Urwah bin Zubair kehte hain : Hazrat Ayesha (RA) ne kaha : Hazrat Abu Bakar (RA) ne mujhe apne mal se bees wasq kaatne wali khajoorein di, jab wafaat ka waqt aaya to baith gaye phir gawah banaya, phir kaha : aye pyari beti ! Logon mein se mere baad tera ghani hona zyada pasandida hai aur beshak maine tujhe bees wasq ka tanne wali khajoorein di hain. Mein chahta hun ki too ise apne qabze mein le aur kaat le. Lekin aaj wo waris ka mal hai aur wo tere do bhai aur do behnen hain. Hazrat Ayesha (RA) ne kaha : aye aba jaan ! Ye Asma meri behen hai to doosri kaun hai ? Aap ne kaha : Jarjah ki beti ke pet mein jo hai mere khayal mein wo ladki hai, Hazrat Ayesha (RA) ne kaha agar aap mujhe itna zyada bhi dete to mein aap ki taraf lauta deti,. Imam Shafi (RA) farmate hain : Hazrat Umar (RA) ne Asim bin Umar ko ataa dekar fazilat di aur Abdul Rahman bin Auf ne Umme Kulsoom ke bete ko fazilat di.
١٢٠٠٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا قَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا الْمُقْرِئُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْبِسْطَامِيُّ، ثنا أَزْهَرُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ:نَحَلَنِي أَبِي نِحْلَةً ثُمَّ أَتَى بِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُشْهِدُهُ،فَقَالَ:" أَكُلَّ بَنِيكَ أَعْطَيْتَهُ هَذَا؟ "قَالَ: لَا،قَالَ:" أَلَيْسَ تُرِيدُ مِنْهُمْ مِنَ الْبِرِّ مَا تُرِيدُ مِنْ هَذَا؟ "قَالَ: بَلَى،قَالَ:" فَإِنِّي لَا أَشْهَدُ "قَالَ ابْنُ عَوْنٍ: فَحَدَّثْتُهُ مُحَمَّدًا يَعْنِي ابْنَ سِيرِينَ،فَقَالَ:إِنَّمَا تُحِدِّثْنَا أَنَّهُ قَالَ:" قَارِبُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيِّ،عَنْ أَزْهَرَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَقَدْ فَضَّلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا بِنُحْلٍ قَالَ الشَّيْخُ: وَهَذَا فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ، أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:كَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَحَلَنِي جِدَادَ عِشْرِينَ وَسْقًا مِنْ مَالِهِ،فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ جَلَسَ فَاحْتَبَى ثُمَّ تَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ:أَمَّا بَعْدُ، أَيْ بُنَيَّةُ، إِنَّ أَحَبَّ النَّاسِ إِلِيَّ غِنًى بَعْدِي لَأَنْتِ، وَإِنِّي كُنْتُ نَحَلْتُكِ جِدَادَ عِشْرِينَ وَسْقًا مِنْ مَالِي، فَوَدِدْتُ وَاللهِ أَنَّكِ كُنْتِ حُزْتِيهِ وَاجْتَدَدْتِيهِ، وَلَكِنْ إِنَّمَا هُوَ الْيَوْمُ مَالُ الْوَارِثِ، وَإِنَّمَا هُوَ أَخَوَاكِ وَأُخْتَاكِ،قَالَتْ:فَقُلْتُ: يَا أَبَتَاهُ، هَذِهِ أَسْمَاءُ، فَمَنِ الْأُخْرَى؟قَالَ:ذُو بَطْنِ ابْنَةِ خَارِجَةَ، أُرَاهَا جَارِيَةً،قَالَتْ:فَقُلْتُ: لَوْ أَعْطَيْتَنِي مَا بَيْنَ كَذَا إِلَى كَذَا لَرَدَدْتُهُ إِلَيْكَ قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَفَضَّلَ عُمَرُ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ بِشَيْءٍ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ وَفَضَّلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَلَدَ أُمِّ كُلْثُومٍ