34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on the opinion allowing inheritance for relatives

باب من قال بتوريث ذوي الأرحام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12222

Mughira narrated from his companions that Ali and Abdullah, when they did not find any shareholder, they would give the inheritance to a relative. They gave the entire property to the daughter of the son, and also gave the entire property to the maternal uncle. They also gave the property to the niece, whether from the mother's side or the father's side, and also gave the property to the paternal aunt, and the daughter and granddaughter of the paternal uncle and maternal uncle, whether close or distant, when they were in a state of prohibition (due to being the only heir). They gave the property to all of them in the absence of anyone else. If the daughter of the son and the daughter of the daughter are found, then half will be given to each. And if there is a paternal aunt and a maternal aunt, then it will be one-third and two-thirds. And the daughter of the maternal uncle and the daughter of the maternal aunt will be given one-third and two-thirds.


Grade: Da'if

(١٢٢٢٢) مغیرہ اپنے ساتھیوں سے نقل فرماتے ہیں کہ علی اور عبداللہ جب کوئی حصہ دار نہ پاتے تو قرابت دار کو دے دیتے، انھوں نے نواسی کو سارا مال دیا اور ماموں کو بھی سارا مال دیا، اس بھتیجی اور بھانجی جو ماں کی طرف سے ہو یا باپ کی طرف سے اسے بھی مال دیا اور پھوپھی اور چچا کی بیٹی اور پوتی اور نانی جو قریب سے ہو یا دور سے جب محرم ہو ان سب کو کسی کے نہ ہونے کی صورت میں مال دیا، اگر نواسی پائی جائے اور بھانجی پائی جائے تو نصف نصف دیا جائے گا اور اگر پھوپھی اور خالہ ہو تو ایک تہائی اور دو تہائی ہوگا اور ماموں کی بیٹی اور خالہ کی بیٹی کو ایک تہائی اور دو تہائی دیا جائے گا۔

Mugheerah apne saathiyon se naql farmate hain ki Ali aur Abdullah jab koi hisaydaar na pate to qarabatdaar ko de dete, unhon ne nawasi ko sara maal diya aur mamun ko bhi sara maal diya, is bhatiji aur bhanji jo maan ki taraf se ho ya baap ki taraf se use bhi maal diya aur phoophi aur chacha ki beti aur poti aur nani jo qareeb se ho ya door se jab mahram ho un sab ko kisi ke na hone ki soorat mein maal diya, agar nawasi paai jaye aur bhanji paai jaye to nisf nisf diya jayega aur agar phoophi aur khala ho to ek tihai aur do tihai hoga aur mamun ki beti aur khala ki beti ko ek tihai aur do tihai diya jayega.

١٢٢٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَصْحَابِهِ، كَانَ عَلِيٌّ وَعَبْدُ اللهِ" إِذَا لَمْ يَجِدُوا ذَا سَهْمٍ أَعْطَوَا الْقَرَابَةَ أَعْطَوْا بِنْتَ الْبِنْتِ الْمَالَ كُلَّهُ، وَالْخَالَ الْمَالَ كُلَّهُ، وَكَذَلِكَ ابْنَةُ الْأَخِ، وَابْنَةَ الْأُخْتِ لِلْأُمِّ، أَوْ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ، أَوْ لِلْأَبِ، وَالْعَمَّةَ، وَابْنَةَ الْعَمِّ، وَابْنَةَ بِنْتِ الِابْنِ، وَالْجَدَّ مِنْ قِبَلِ الْأُمِّ، وَمَا قَرُبَ أَوْ بَعُدَ إِذَا كَانَ رَحِمًا فَلَهُ الْمَالُ إِذَا لَمْ يُوجَدْ غَيْرُهُ، فَإِنْ وُجِدَ ابْنَةُ بِنْتٍ وَابْنَةُ أُخْتٍ فَالنِّصْفُ وَالنِّصْفُ، وِإِنْ كَانَتْ عَمَّةٌ وَخَالَةٌ فَالثُّلُثُ وَالثُّلُثَانِ، وَابْنَةُ الْخَالِ وَابْنَةُ الْخَالَةِ الثُّلُثُ وَالثُّلُثَانِ "