34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض
Chapter on the inheritance of grandchildren
باب ميراث أولاد الابن
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12313
(12313) Kharijah bin Zaid narrates from his father that the inheritance of children, when a man dies or a woman dies and leaves behind one daughter, then for her is half. If there are two or more, then for them is two-thirds. If there is also a male with them, then none of them will be given a share until the share of any partner is given. After that, whatever remains, the male will have a share equal to two females. The narrator said: The position of the children of daughters, when there is no one else besides them, is like daughters, meaning grandsons are like sons and granddaughters like daughters. They (grandsons) will inherit in the same way as (sons) inherited and grandsons will be prevented in the same way as sons were prevented. If a son and a grandson are together, then no one from among the grandsons will be a sharer with the male son. If there is no male offspring and there are two or more daughters, then their granddaughters will not inherit unless there is a male with the granddaughters, he may be in the same degree as the deceased granddaughters or above or below them. So it (the inheritance) will revert to him or if he is in another degree, then (the remainder) will revert to those who are in his degree or if there are granddaughters in the degree above (him), the excess (for them), if there is any excess, they will divide that (wealth) according to the principle of male two shares and female one share. If there is no excess wealth, then there is nothing for them. If the offspring is only one daughter and one granddaughter or more granddaughters in the same degree, then for them is one-sixth to complete two-thirds. If there are grandsons with the granddaughters and they are in the same degree, then for them there is neither one-sixth nor a specified (share), but if there is any excess left after giving to the sharers by obligation, then it will be divided between the male two shares and the female one share who are in that degree. As for those who are not in that degree, there is nothing for them. If there is no excess wealth left, then there is no share for them.
Grade: Da'if
(١٢٣١٣) حضرت خارجہ بن زید اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ اولاد کی وراثت جب آدمی فوت ہو یا کوئی عورت فوت ہو اور وہ ایک بیٹی چھوڑے تو اس کے لیے نصف ہے۔ اگر دو یا اس سے زیادہ ہوں تو ان کے لیے دو تہائی ہے۔ اگر ان کے ساتھ مذکر بھی ہو اور اس وقت تک ان میں سے کسی کو حصہ نہ دیا جائے گا، جب تک کسی شریک کا حصہ نہ دے دیں۔ اس کے بعد جو باقی ہوگا اس میں مذکر کے لیے دو مونثوں کے برابر حصہ ہوگا۔ راوی نے کہا : بیٹیوں کی اولاد کا مقام جب ان کے علاوہ کوئی نہ ہو تو وہ بیٹیوں کی طرح ہیں، یعنی پوتے پوتیاں بیٹے اور بیٹوں کی مثل ہیں۔ وہ (پوتے) اسی طرح وارث بنیں گے جس طرح (بیٹے) وارث تھے اور پوتے اسی طرح روک دیے جائیں گے جس طرح بیٹے روکے گئے تھے۔ اگر بیٹا اور پوتا جمع ہوجائیں تو مذکر بیٹے کے ساتھ پوتوں میں سے کوئی بھی شریک نہ ہوگا۔ اگر مذکر اولاد نہ ہو اور دو بیٹیاں ہوں یا اس سے زائد ہوں تو پوتیوں کے لیے ان کے وراثت نہ ہوگی مگر یہ کہ پوتیوں کے ساتھ کوئی مذکر ہو، وہ فوت شدہ پوتیوں کے درجہ میں ہو یا ان سے اوپر نیچے۔ پس وہ لوٹ جائے گا یا وہ کسی اور درجہ میں ہوں تو (بقیہ) ان پر لوٹے گا، جو اس کے درجہ میں ہیں یا اس سے اوپر (کے) درجہ میں پوتیاں ہیں تو زائد (ان کے لیے) اگر زائد ہے ہو تو وہ اس (مال) کو مذکر دو مونث ایک کے لحاظ سے تقسیم کریں گے۔ اگر (کوئی) زائد مال نہیں تو ان کے لیے کچھ نہیں ‘ اگر اولاد صرف ایک بیٹی ہے اور ایک پوتی یا زائد پوتیاں اسی درجہ میں ہیں تو دو تہائی پورے کرنے کے لیے ان کے لیے چھٹا حصہ ہے۔ اگر پوتیوں کے ساتھ پوتے ہیں تو وہ ان کے درجہ میں ہیں تو ان کے لیے نہ چھٹا حصہ نہ فرض (حصہ) لیکن اہل فرائض کو دینے کے بعد زائد بچ جائے تو مذکر کو دو حصے مونث کو ایک حصہ جو اس کے درجہ میں ہوں، اس لحاظ سے تقسیم ہوگی جو اس درجہ میں نہیں ہیں، ان کے لیے کچھ نہیں۔ اگر مال زائد نہ بچے تو ان کے لیے کوئی حصہ نہیں۔
Hazrat Kharja bin Zaid apne walid se naql farmate hain ki aulad ki warasat jab aadmi faut ho ya koi aurat faut ho aur wo aik beti chhore to uske liye nisf hai. Agar do ya is se ziada hon to unke liye do tihai hai. Agar unke sath muzakkar bhi ho aur us waqt tak un mein se kisi ko hissa na diya jaega, jab tak kisi sharik ka hissa na de den. Iske baad jo baqi hoga us mein muzakkar ke liye do munth ke barabar hissa hoga. Rawi ne kaha : betiyon ki aulad ka maqam jab unke ilawa koi na ho to wo betiyon ki tarah hain, yani pote potiyan bete aur beton ki misl hain. Wo (pote) usi tarah waris banenge jis tarah (bete) waris the aur pote usi tarah rok diye jaenge jis tarah bete roke gaye the. Agar beta aur pota jama hojain to muzakkar bete ke sath poton mein se koi bhi sharik na hoga. Agar muzakkar aulad na ho aur do betiyan hon ya is se zaid hon to potiyon ke liye un ki warasat na hogi magar ye ki potiyon ke sath koi muzakkar ho, wo faut shuda potiyon ke darja mein ho ya un se upar niche. Pas wo laut jaega ya wo kisi aur darja mein hon to (baqiya) un per lotega, jo uske darja mein hain ya is se upar (ke) darja mein potiyan hain to zaid (unke liye) agar zaid hai ho to wo is (maal) ko muzakkar do munth aik ke lihaz se taqsim karenge. Agar (koi) zaid maal nahin to unke liye kuchh nahin ‘ agar aulad sirf aik beti hai aur aik poti ya zaid potiyan isi darja mein hain to do tihai pure karne ke liye unke liye chhata hissa hai. Agar potiyon ke sath pote hain to wo unke darja mein hain to unke liye na chhata hissa na farz (hissa) lekin ahle faraiz ko dene ke baad zaid bach jae to muzakkar ko do hisse munth ko aik hissa jo uske darja mein hon, is lihaz se taqsim hogi jo is darja mein nahin hain, unke liye kuchh nahin. Agar maal zaid na bache to unke liye koi hissa nahin.
١٢٣١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ، أنا إِسْمَاعِيلُ الْخَلَّالِيُّ، ثنا أَبُو يَعْلَى،قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، ⦗٣٧٧⦘ أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدٍ،قَالَ:" وَمِيرَاثُ الْوَلَدِ أَنَّهُ إِذَا تُوُفِّيَ رَجُلٌ أَوِ امْرَأَةٌ فَتَرَكَ ابْنَةً وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ، فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ مِنَ الْإِنَاثِ كَانَ لَهُنَّ الثُّلُثَانِ، فَإِنْ كَانَ مَعَهُنَّ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ لَا فَرِيضَةَ لِأَحَدٍ مِنْهُمْ، وَيُبْدَأُ بِأَحَدٍ إِنْ شَرَكَهُمْ بِفَرِيضَةٍ فَيُعْطَى فَرِيضَتَهُ، فَمَا بَقِيَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ بَيْنَهُمْ،{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]"قَالَ:" وَمَنْزِلَةُ وَلَدِ الْأَبْنَاءِ، إِذَا لَمْ يَكُنْ دُونَهُمْ وَلَدٌ، كَمَنْزِلَةِ الْوَلَدِ سَوَاءٌ، ذَكَرُهُمْ كَذَكَرِهِمْ، وَأُنْثَاهُمْ كَأُنْثَاهُمْ، يَرِثُونَ كَمَا يَرِثُونَ، وَيَحْجُبُونَ كَمَا يَحْجُبُونَ، فَإِنِ اجْتَمَعَ الْوَلَدُ وَوَلَدُ الِابْنِ فَكَانَ فِي الْوَلَدِ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ لَا مِيرَاثَ مَعَهُ لِأَحَدٍ مِنْ وَلَدِ الِابْنِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْوَلَدُ ذَكَرًا وَكَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَأَكْثَرَ مِنَ الْبَنَاتِ فَإِنَّهُ لَا مِيرَاثَ لِبَنَاتِ الِابْنِ مَعَهُنَّ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَعَ بَنَاتِ الِابْنِ ذَكَرٌ هُوَ مِنَ الْمُتَوَفَّى بِمَنْزِلَتِهِنَّ، أَوْ هُوَ أَطْرَفُ مِنْهُنَّ، فَيَرُدُّ عَلَى مَنْ بِمَنْزِلَتِهِ وَمَنْ فَوْقَهُ مِنْ بَنَاتِ الْأَبْنَاءِ فَضْلًا إِنْ فَضَلَ، فَيُقَسِّمُونَهُ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْوَلَدُ إِلَّا ابْنَةً وَاحِدَةً فَتَرَكَ ابْنَةَ ابْنٍ فَأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ مِنْ بَنَاتِ الِابْنِ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ فَلَهُنَّ السُّدُسُ تَتِمَّةَ الثُّلُثَيْنِ، فَإِنْ كَانَ مَعَ بَنَاتِ الِابْنِ ذَكَرٌ هُوَ بِمَنْزِلَتِهِنَّ فَلَا سُدُسَ لَهُنَّ وَلَا فَرِيضَةَ، وَلَكِنْ إِنْ فَضَلَ فَضْلٌ بَعْدَ فَرِيضَةِ أَهْلِ الْفَرَائِضِ كَانَ ذَلِكَ الْفَضْلُ لِذَلِكَ الذَّكَرِ وَلِمَنْ بِمَنْزِلَتِهِ مِنَ الْإِنَاثِ،{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، وَلَيْسَ لِمَنْ هُوَ أَطْرَفُ مِنْهُنَّ شَيْءٌ، فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُنَّ"