35.
Book of Wills
٣٥-
كتاب الوصايا
Chapter on marriage of a sick person
باب نكاح المريض
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12615
'Amr b. Dinar reported from 'Ikrima b. Khalid that he heard 'Abd al-Rahman b. Umm Hakim saying: 'Abd al-Rahman b. Umm Hakim intended in his illness to exclude his wife from inheritance. She refused, so 'Abd al-Rahman married three other women along with her, and settled upon each of them a dowry of one thousand dinars. 'Abd al-Malik b. Marwan gave him permission (to do so), and included that (first wife) with them in the portion (of inheritance). Imam Shafi'i said: "It means a dowry like theirs." Imam Shafi'i said: "It has reached me from Mu'adh b. Jabal that he said in his fatal illness: 'Marry me, for I do not wish to meet Allah in this state while I am unmarried.'"
Grade: Da'if
(١٢٦١٥) عمرو بن دینار نے عکرمہ بن خالد سے سنا، وہ کہتے تھے کہ عبدالرحمن بن ام حکم نے اپنی بیماری میں اپنی بیوی کو وراثت سے نکالنے کا ارادہ کیا، اس نے انکار کردیا۔ پس عبدالرحمن نے اس کے ساتھ تین اور عورتوں سے نکاح کرلیا اور ان کا حق مہر ہر ایک کے لیے ایک ایک ہزار دینار مقرر کردیا اور عبدالملک بن مروان نے اس کی اجازت دے دی اور اس (پہلی بیوی) کو ان کے ساتھ ثمن میں شریک کیا۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : اس کا مطلب ہے ان جیسا حق مہر اور امام شافعی (رح) فرماتی ہیں : مجھے معاذ بن جبل سے یہ بات پہنچی ہے کہ انھوں نے اپنی وفات والی مرض میں کہا تھا، میری شادی کر دو ، میں اللہ سے اس حال میں نہیں ملنا چاہتا کہ میں کنوارا ہوں۔
(12615) Amr bin Dinar ne Akrama bin Khalid se suna, woh kehte the keh Abdur Rahman bin Umm Hakam ne apni bimari mein apni biwi ko wirasat se nikalne ka irada kiya, usne inkar kardiya. Pas Abdur Rahman ne uske sath teen aur auraton se nikah karlia aur unka haq mehr har ek ke liye ek ek hazar dinar muqarrar kardiya aur Abdul Malik bin Marwan ne uski ijazat de di aur us (pehli biwi) ko unke sath saman mein sharik kiya. Imam Shafai (rah) farmate hain : iska matlab hai un jaisa haq mehr aur Imam Shafai (rah) farmati hain : mujhe Muaz bin Jabal se yeh baat pahunchi hai keh unhon ne apni wafat wali marz mein kaha tha, meri shadi kar do, mein Allah se is hal mein nahi milna chahta keh mein kunwara hun.
١٢٦١٥ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ،أَنَّهُ سَمِعَ عِكْرِمَةَ بْنَ خَالِدٍ يَقُولُ:" أَرَادَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أُمِّ الْحَكَمِ فِي شَكْوَاهُ أَنْ يُخْرِجَ امْرَأَتَهُ مِنْ مِيرَاثِهَا، فَأَبَتْ، فَنَكَحَ عَلَيْهَا ثَلَاثَ نِسْوَةٍ، وَأَصْدَقَهُنَّ أَلْفَ دِينَارٍ كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ، فَأَجَازَ ذَلِكَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ، وَشَرَّكَ بَيْنَهُنَّ فِي الثُّمُنِ "قَالَ الشَّافِعِيُّ: أَرَى ذَلِكَ صَدَاقَ مِثْلِهِنَّ قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَبَلَغَنِي أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَالَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ: زَوِّجُونِي؛ لَا أَلْقَى اللهَ وَأَنَا أَعْزَبُ