1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on Purification of Utensils of Polytheists If Their Impurity Is Unknown
باب التطهر في أواني المشركين إذا لم يعلم نجاسة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Sa'dan ibn Nasr | Sa'dan ibn Nasr al-Thaqafi | Thiqah Mamun |
| Isma'il ibn Muhammad al-Saffar | Ismail ibn Muhammad al-Saffar | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ | سعدان بن نصر الثقفي | ثقة مأمون |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ | إسماعيل بن محمد الصفار | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 130
Zaid bin Aslam's father narrates: When we were in Syria, I brought water to 'Umar (may Allah be pleased with him), and he performed ablution with it. 'Umar (may Allah be pleased with him) asked, "Where did you get it from?" I had not seen any water better than it except for the water of the sky. Zaid bin Aslam's father said: "From the house of this old Christian woman." When he finished his ablution, he came to that woman. 'Umar (may Allah be pleased with him) said, "O old woman! Accept Islam and you will be safe. Allah has sent Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) with the truth." The narrator said: She uncovered her head, and her head was white like a Thamama flower. The woman said, "Should I die now?" The narrator said: 'Umar (may Allah be pleased with him) said, "O Allah! Be my witness."
Grade: Da'if
(١٣٠) زید بن اسلم کے والد کہتے ہیں کہ جب ہم شام میں تھے تو میں سیدنا عمر (رض) کے پاس پانی لے کر آیا، آپ نے اس سے وضو کیا۔ سیدنا عمر (رض) نے پوچھا : تو اس کو کہاں سے لایا ہے ؟ میں نے اس پانی اور آسمان کے پانی کے علاوہ کوئی اچھا پانی نہیں دیکھا۔ زید بن اسلم کے باپ کہتے ہیں : میں نے کہا : اس نصرانی بڑھیا عورت کے گھر سے (لایا ہوں) ۔ جب آپ نے وضو کیا تو اس عورت کے پاس آئے۔ سیدنا عمر (رض) نے کہا : اے بڑھیا عورت ! مسلمان ہوجا تو محفوظ ہوجائے گی، اللہ تعالیٰ نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حق کے ساتھ مبعوث کیا ہے۔ راوی کہتے ہیں : اس نے اپنا سر ننگا کیا تو اس کا سر ثغامہ پھول کی طرح سفید ہوچکا تھا، اس عورت نے کہا : اب میں مر جاؤں ؟ راوی کہتے ہیں : سیدنا عمر (رض) نے کہا : اے اللہ ! تو گواہ ہوجا۔
Zayd bin Aslam ke walid kahte hain ki jab hum Sham mein the to main Sayyiduna Umar (RA) ke pass pani lekar aaya, aap ne us se wuzu kiya. Sayyiduna Umar (RA) ne pucha: to us ko kahan se laya hai? main ne is pani aur asman ke pani ke alawa koi achha pani nahin dekha. Zayd bin Aslam ke baap kahte hain: main ne kaha: is nasrani burhiya aurat ke ghar se (laya hun). Jab aap ne wuzu kiya to us aurat ke pass aaye. Sayyiduna Umar (RA) ne kaha: aye burhiya aurat! Musalman hoja to mahfooz hojaegi, Allah Ta'ala ne Nabi Kareem (SAW) ko haq ke sath mabus kia hai. Ravi kahte hain: us ne apna sar nanga kiya to us ka sar sagafa phool ki tarah safed hochuka tha, us aurat ne kaha: ab main mar jaun? Ravi kahte hain: Sayyiduna Umar (RA) ne kaha: aye Allah! tu gawa hoja.
١٣٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ،ثنا سُفْيَانُ قَالَ:حَدَّثُونَا عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ - وَلَمْ أَسْمَعْهُ - عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:لَمَّا كُنَّا بِالشَّامِ أَتَيْتُ عُمَرَ بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهُ فَقَالَ:" مِنْ أَيْنَ جِئْتَ بِهَذَا؟ فَمَا رَأَيْتُ مَاءَ بِئْرٍ وَلَا مَاءَ سَمَاءٍ أَطْيَبَ مِنْهُ؟ "قَالَ: قُلْتُ: مِنْ بَيْتِ هَذِهِ الْعَجُوزِ النَّصْرَانِيَّةِ.فَلَمَّا تَوَضَّأَ أَتَاهَا فَقَالَ:" أَيَّتُهَا الْعَجُوزُ، أَسْلِمِي تَسْلَمِي، بَعَثَ اللهُ بِالْحَقِّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "فَكَشَفَتْ رَأْسَهَا فَإِذَا مِثْلُ الثُّغَامَةِ.قَالَتْ:وَأَنَا أَمُوتُ الْآنَ؟قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ:" اللهُمَّ اشْهَدْ "