1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on the Permission to Wipe Over Khuffs for Those Who Put Them on in a State of Purity

باب رخصة المسح لمن لبس الخفين على الطهارة

NameFameRank
Abi-hi Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi Companion
Urwa ibn al-Mughira ibn Shu'ba Urwah ibn al-Mughirah al-Thaqafi Trustworthy
Amir Amir Al-Sha'bi Trustworthy
Zakariya Zakariyya ibn Abi Za'idah al-Wadi'i Thiqah (Trustworthy)
Abu Nu'aym Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai Thiqah Thabt
Abi-hi Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi Companion
Ali ibn al-Hasan ibn Abi Isa al-Hilali Ali ibn al-Hasan al-Darabjirdi Trustworthy
Urwa ibn al-Mughira Urwah ibn al-Mughirah al-Thaqafi Trustworthy
Abu Abdillah Muhammad ibn Ya'qub Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani Trustworthy Hadith Scholar
Amir Amir Al-Sha'bi Trustworthy
Abu Abdullāh al-Hafiz Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ
Isma'il huwa ibn Abi Khalid Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali Trustworthy, Upright
Zakariya ibn Abi Zayda Zakariyya ibn Abi Za'idah al-Wadi'i Thiqah (Trustworthy)
Ja'far ibn 'Awn Ja'far ibn 'Awn al-Qarshi Thiqah (Trustworthy)
Musa ibn A'yan Musa ibn Uyaynah al-Jazari Trustworthy
Ibrahim bin Abd Allah Abu Ishaq al-Harawi Ibrahim ibn Abi Bakr al-Absi Thiqah (Reliable)
Yahya ibn Salih Yahya ibn Salih al-Wahazy Trustworthy
Abu Abdillah Muhammad ibn Ya'qub Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani Trustworthy Hadith Scholar
Isa ibn Ghailan Isa ibn Ghailan al-Himsi Unknown
Abu Bakr ibn Mahmuwaih al-Askari Muhammad ibn Mahmuyah al-Ahwazi Accused of lying
Wa Abu Zakariyya ibn Abi Ishaq al-Muzakki Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi Trustworthy, Pious
Abu al-Hasan ibn Abdan Ali ibn Ahmad al-Shirazi Trustworthy
Abu Abdullāh al-Hafiz Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ
الأسمالشهرةالرتبة
أَبِيهِ المغيرة بن شعبة الثقفي صحابي
عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عروة بن المغيرة الثقفي ثقة
عَامِرٍ عامر الشعبي ثقة
زَكَرِيَّا زكريا بن أبي زائدة الوادعي ثقة
أَبُو نُعَيْمٍ الفضل بن دكين الملائي ثقة ثبت
أَبِيهِ المغيرة بن شعبة الثقفي صحابي
عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي عِيسَى الْهِلالِيُّ علي بن الحسن الدرابجردي ثقة
عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عروة بن المغيرة الثقفي ثقة
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ محمد بن يعقوب الشيباني ثقة حافظ
عَامِرٍ عامر الشعبي ثقة
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ
إِسْمَاعِيلَ هُوَ ابْنُ أَبِي خَالِدٍ إسماعيل بن أبي خالد البجلي ثقة ثبت
زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ زكريا بن أبي زائدة الوادعي ثقة
جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ جعفر بن عون القرشي ثقة
مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ موسى بن أعين الجزري ثقة
إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إبراهيم بن أبي بكر العبسي ثقة
يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ يحيى بن صالح الوحاظي ثقة
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ محمد بن يعقوب الشيباني ثقة حافظ
عِيسَى بْنُ غَيْلانَ عيسى بن غيلان الحمصي مجهول الحال
أَبُو بَكْرِ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ محمد بن محمويه الأهوازي متهم بالكذب
وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري ثقة متقن
أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ علي بن أحمد الشيرازي ثقة
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1336

Sayyidina Mughirah bin Shubah narrates from his father that I was on a journey with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He said, "Do you have water?" I said, "Yes." He dismounted from his ride and walked away until he was hidden from me in the darkness of the night. Then he came back, and I poured water from the vessel onto him. He washed his hands and face. He had a woolen garment on. He did not pull his arms out from underneath it but brought them out from under his garment and washed them, and then wiped his head. I then bent down to remove his leather socks, but he said, "Leave them, for I wore them while in a state of purity," and then he wiped over them.


Grade: Sahih

(١٣٣٦) سیدنا مغیرہ بن شعبہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں ایک سفر میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” تیرے پاس پانی ہے ؟ “ میں نے عرض کیا : جی ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی سواری سے اترے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چلے اور رات کی سیاہی میں مجھ سے چھپ گئے، پھر تشریف لائے تو میں نے برتن سے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر پانی ڈالا، آپ نے ہاتھ اور چہرہ دھویا، آپ پر اونی جبہ تھا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے بازوؤں کو اس سے نہ نکالس کے پھر ان کو اپنے جبے کے نیچے سے نکالا۔ اور انھیں دھویا اور اپنے سر کا مسح کیا، پھر میں جھکا تاکہ آپ کے موزے اتاروں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” انھیں چھوڑو میں نے باوضوپہنے تھے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان پر مسح کیا۔ “

(1336) Syedna Mugheerah bin Shubah apne walid se naql farmate hain ki main aik safar mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : "Tere paas pani hai ?" Main ne arz kiya : Ji haan, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apni sawari se utre, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chale aur raat ki siyahi mein mujhse chhup gaye, phir tashreef laaye to main ne bartan se aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par pani dala, aap ne hath aur chehra dhoya, aap par uni jubba tha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne bazuon ko is se na nikals ke phir in ko apne jubbe ke neeche se nikala aur inhen dhoya aur apne sar ka masah kiya, phir main jhuka takah aap ke moze utaroon. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : "Inhen chhoro main ne bawazu pehne the, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne in par masah kiya."

١٣٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، ح. وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي عِيسَى الْهِلَالِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:" كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَقَالَ: "مَعَكَ مَاءٌ؟" قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ: فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، ثُمَّ مَشَى حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فِي سَوَادِ اللَّيْلِ، ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْإِدَاوَةِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ،ثُمَّ أَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ:"دَعْهُمَا فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ " فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي نُعَيْمٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَكَرِيَّا وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ مُخْتَصَرًا