39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on the reason for revealing the verse on hijab

باب سبب نزول آية الحجاب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13507

Sayyida Aisha (RA) said: When the verse of Hijab was revealed, Sayyida Sauda (RA) went out for some work and she was a large, heavy-set woman who could not hide herself. Whoever wanted could see her, and indeed Umar bin Khattab (RA) saw her and said: "By Allah! You cannot hide from us. See how you go out!" The narrator said: "So you (Aisha) returned. The Messenger of Allah (PBUH) was in my room eating his dinner and you (Sauda) had a bone in your hand. As soon as Sauda entered, she said: 'O Messenger of Allah, I went out for such-and-such need and Umar said such-and-such things to me.'" Then revelation came to the Prophet (PBUH) and after a while, it ceased. The bone was still in his hand and he had not put it down. Then he (PBUH) said: "You are permitted to go out for your needs."


Grade: Da'if

(١٣٥٠٧) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ پردے کی آیت نازل ہونے کے بعد حضرت سودہ (رض) کس کام کے لیے نکلیں اور وہ بڑی بھاری بھر کم تھیں اور اس سے چھپ نہیں سکتیں تھیں جو انھیں چاہتا تو ان کو عمر بن خطاب (رض) نے دیکھ لیا اور کہا : اللہ کی قسم ! تو ہم سے چھپ نہیں سکتی۔ دیکھو تو کیسے نکلتی ہے۔ راوی کہتا ہے کہ آپ الٹے پاؤں واپس آگئیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے حجرے میں تھے اور رات کا کھانا کھا رہے تھے اور آپ کے ہاتھ میں ہڈی تھی۔ سیدہ سودہ (رض) نے داخل ہوتے ہی کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں قضائے حاجت کے لیے نکلی تھی تو عمر (رض) نے مجھ سے اس طرح کی باتیں کیں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر وحی نازل ہوگئی، تھوڑی دیر بعد یہ کیفیت ختم ہوئی۔ ہڈی اب بھی آپ کے ہاتھ میں تھی، آپ نے اسے رکھا نہیں تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہیں قضائے حاجت کے لیے باہر جانے کی اجازت دے دی گئی ہے۔

(13507) Syeda Ayesha (RA) farmati hain keh parday ki ayat nazil honay kay baad Hazrat Sauda (RA) kis kaam kay liye niklin aur woh bari bhari bharkam thin aur uss se chhup nahin saktin thin jo unhen chahta tou unko Umar bin Khattab (RA) nay dekh liya aur kaha: Allah ki qasam! Tou hum se chhup nahin sakti. Dekho tou kaisay nikalti hai. Rawi kehta hai keh aap ulte paaon wapas aagayin. Rasul Allah (SAW) mere hujray mein thay aur raat ka khana kha rahay thay aur aap kay hath mein haddi thi. Syeda Sauda (RA) nay dakhil hotay hi kaha: Aye Allah kay Rasul (SAW)! Main qaza e hajat kay liye nikli thi tou Umar (RA) nay mujh se iss tarah ki baatain kin. Phir aap (SAW) par wahi nazil hogayi, thori dair baad yeh kefiyat khatam hui. Haddi ab bhi aap kay hath mein thi, aap nay ussay rakha nahin tha. Phir aap (SAW) nay farmaya: Tumhen qaza e hajat kay liye bahar janay ki ijazat day di gayi hai.

١٣٥٠٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عُثْمَانَ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:خَرَجَتْ سَوْدَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا بَعْدَمَا ضُرِبَ عَلَيْنَا الْحِجَابُ لِبَعْضِ حَاجَاتِهَا، وَكَانَتِ امْرَأَةً جَسِيمَةً يَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمُهَا لَا تَخْفَى عَلَى مَنْ يَعْرِفُهَا، فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ:أَمَا وَاللهِ مَا تَخْفَيْنَ عَلَيْنَا،فَانْظُرِي كَيْفَ تَخْرُجِينَ قَالَ:فَانْكَفَأَتْ رَاجِعَةً وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِي، وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى وَفِي يَدِهِ عَرْقٌ، فَدَخَلَتْ،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي خَرَجْتُ فَقَالَ عُمَرُ كَذَا وَكَذَا، فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ، ثُمَّ رُفِعَ عَنْهُ وَأَنَّ الْعَرْقَ فِي يَدِهِ مَا وَضَعَهُ،فَقَالَ:إِنَّهُ" قَدْ أُذِنَ لَكُنَّ أَنْ تَخْرُجْنَ لِحَوَائِجِكُنَّ "قَالَ هِشَامٌ: يَعْنِي الْبُرَازَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ وَغَيْرُهُمْ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ