40.
Book of Dower
٤٠-
كتاب الصداق


Chapter on women and children attending weddings

باب ما يستحب من إظهار النكاح وإباحة الضرب بالدف عليه وما لا يستنكر من القول

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14693

(14693) Amir bin Sa'd (RA) narrates: I went to Qarza bin Ka'b and Abu Mas'ud (RA), he mentioned a third one too. Abd al-Malik says that Ali (RA) went and the girls were singing while playing the tambourine. He said, "You are staying here like this and you are the companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?" They said: "We have been allowed on the occasion of marriage and to cry in times of distress." (b) Sharik narrates that Qarza and Abu Mas'ud stated that it is permissible to cry in times of distress. Sharik says that I think it means crying without wailing.


Grade: Sahih

(١٤٦٩٣) عامر بن سعد بجلی (رض) فرماتے ہیں میں قرظہ بن کعب اور ابو مسعود (رض) کے پاس آیا، اس نے تیسرے کا بھی ذکر کیا ہے۔ عبدالملک کہتے ہیں کہ حضرت علی (رض) گئے اور بچیاں دف بجا کر گا رہی تھیں انھوں نے کہا کہ تم یہاں ٹھہرے ہوئے ہو اور تم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ ہو ؟ انھوں نے کہا : شادی کے موقع پر ہمیں رخصت دی گئی اور مصیبت کے وقت نوحہ کرنے کی۔ (ب) شریک فرماتے ہیں کہ قرظہ اور ابو مسعود نے بیان کیا کہ مصیبت کے وقت رونے کی اجازت ہے شریک کہتے ہیں کہ میرا خیال ہے کہ بغیر نوحہ کے رونے کی۔

14693 Aamir bin Saad Bajli (Razi Allahu Anhu) farmate hain main Qurza bin Kaab aur Abu Masood (Razi Allahu Anhu) ke paas aaya usne teesre ka bhi zikar kiya hai Abdul Malik kehte hain ki Hazrat Ali (Razi Allahu Anhu) gaye aur bachiyan daaf baja kar ga rahi thin unhon ne kaha ki tum yahan thehre huye ho aur tum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahaba ho unhon ne kaha shadi ke mauqe par hamen rukhsat di gayi aur musibat ke waqt noha karne ki b sharik farmate hain ki Qurza aur Abu Masood ne bayan kiya ki musibat ke waqt rone ki ijazat hai sharik kehte hain ki mera khayal hai ki baghair noha ke rone ki

١٤٦٩٣ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ ابْنُ الْحَمَامِيِّ بِبَغْدَادَ نا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، نا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ،عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ الْبَجَلِيِّ قَالَ:دَخَلْتُ عَلَى قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ وَأَبِي مَسْعُودٍ وَذَكَرَ ثَالِثًا قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ: ذَهَبَ عَلَيَّ وَجَوَارِي يَضْرِبْنَ بِالدُّفِّ وَيُغَنِّينَ فَقُلْتُ: تُقِرُّونَ عَلَى هَذَا وَأَنْتُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالُوا:" إِنَّهُ قَدْ رَخَّصَ لَنَا فِي الْعُرُسَاتِ وَالنِّيَاحَةِ عِنْدَ الْمُصِيبَةِ "وَرَوَاهُ شَرِيكٌ بِمَعْنَاهُ،وَذَكَرَ قَرَظَةَ وَأَبَا مَسْعُودٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:وَفِي الْبُكَاءِ عِنْدَ الْمُصِيبَةِ قَالَ شَرِيكٌ: أُرَاهُ قَالَ فِي غَيْرِ نَوْحٍ