41.
Book of Oaths and Vows
٤١-
كتاب القسم والنشوز
Chapter on what is mentioned in the verse: 'And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them, and settlement is best.'
باب ما جاء في قول الله عز وجل: وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
wasulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
sa‘īd bn al-musayyib | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
shu‘ayb bn abī ḥamzah | Shu'ayb ibn Abi Hamza al-Umawi | Trustworthy, حافظ (Preserver of Hadith), Pious |
abū al-īmān | Al-Hakam ibn Nafi' al-Bahrani | Trustworthy, Sound |
wanā abū muḥammadin aḥmad bn ‘abd al-lah al-muzanī | Ahmad ibn Abdullah al-Mughfli | Thiqah (trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
وَسُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ | شعيب بن أبي حمزة الأموي | ثقة حافظ متقن |
أَبُو الْيَمَانِ | الحكم بن نافع البهراني | ثقة ثبت |
وَنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ | أحمد بن عبد الله المغفلي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14731
(14731) Sa'eed bin Musayyab and Salman bin Yasar (may Allah be pleased with them) said that in these two verses, the Sunnah method that Allah, the Lord of Glory, has mentioned regarding a man's fighting and turning away from his wife: {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [An-Nisa' 128] - When a man fights with his wife or prefers another over her, it is the right of the woman to separate from him or to ask for divorce, or to remain with him even if he prefers another woman over her in his wealth and soul. If the woman wishes to stay with him and does not want a divorce, then there is no harm for the man in preferring another over her. If the man does not divorce her but agrees to give the woman as much wealth as she wishes to take, and the woman wishes to stay with him in exchange for wealth and a share of his time, then reconciliation between them is permissible. Similarly, Sa'eed bin Musayyab and Sulaiman bin Yasar have mentioned reconciliation: {فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ} [An-Nisa' 128]. Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) had a wife. When she became old, he married a young girl. The old woman demanded divorce, so Rafi' bin Khadij divorced her. Then he kept her in waiting until she was close to becoming lawful for him to remarry, then he took her back. Then Rafi' preferred the young girl over her, so she demanded divorce again, and Rafi' divorced her a second time. He kept her in waiting again and when she was close to becoming lawful, he took her back again. Then Rafi' preferred the young girl, so the old woman demanded divorce again. Rafi' said: "This is the last time. If you want, I will divorce you. If you want to stay with this preference (of mine), then alright. Otherwise, I will separate from you." So the old woman chose to stay with this preference. So he kept her in waiting. This was a reconciliation between them. So Rafi' did not consider it a sin to prefer the other wife when she agreed to stay.
Grade: Sahih
(١٤٧٣١) سعید بن مسیب اور سلمان بن یسار (رض) فرماتے ہیں کہ ان دو آیات میں سنت طریقہ جو اللہ رب العزت نے مرد کی لڑائی اور اعراض عورت سے ذکر کیا ہے : { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا }[النساء ١٢٨] جب مرد اپنی بیوی سے لڑائی یا اس پر کسی کو ترجیح دیتا ہے۔ یہ مرد کا حق ہے کہ اس سے اعراض کرے یا طلاق دے دے یا وہ اس کے پاس ٹھہری رہے اگرچہ وہ اپنے مال اور نفس میں کسی دوسری کو اس پر ترجیح دے۔ اگر عورت اس کے پاس رہنا چاہیے اور طلاق لینا پسند نہ کرے تو مرد کا کسی دوسری کو اس پر ترجیح دینے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ اگر مرد طلاق نہ دے بلکہ عورت کو اتنا مال دینے پر رضا مند ہو، جتنا وہ لینا چاہے تو وہ عورت مال اور باری کی تقسم کی ترجیح میں اس کے پاس رہنا چاہتی ہے، دونوں کے درمیان صلح جائز ہے، ایسے ہی سعید بن مسیب اور سلیمان بن یسار نے صلح کا تذکرہ کیا ہے : { فَلَا جُنَاحَ عَلَیْہِمَآ اَنْ یُّصْلِحَا بَیْنَہُمَا صُلْحًا وَ الصُّلْحُ خَیْرٌ} [النساء ١٢٨] حضرت رافع بن خدیج (رض) کے نکاح میں ایک عورت تھی، جب وہ بوڑھی ہوگئی تو انھوں نے ایک نوجوان لڑکی سے شادی کرلی۔ بوڑھی عورت نے طلاق کا مطالبہ کردیا تو رافع بن خدیج نے طلاق دے دی، پھر اس کو روکے رکھا جب حلال ہونے کے قریب ہوئی تو اس سے رجوع کرلیا، پھر نوجوان لڑکی کو رافع نے ان پر ترجیح دی تو اس نے دوبارہ طلاق کا مطالبہ کردیا تو رافع نے دوسری طلاق بھی دے دی۔ پھر روکے رکھا اور حلال ہونے کے قریب پھر رجوع کرلیا، پھر رافع نے نوجوان لڑکی کو ترجیح دی تو بوڑھی نے پھر طلاق کا مطالبہ کردیا، رافع فرمانے لگے : اب آخری موقع ہے اگر چاہو تو میں طلاق دے دیتا ہوں، اگر اس ترجیح پر باقی رہنا چاہو تو درست۔ وگرنہ جدا کردیتا ہوں تو اس بوڑھی نے اس پر ترجیح پر باقی رہنے کو پسند کرلیا۔ تو انھوں نے روکے رکھا، یہ ان دونوں کے درمیان صلح تھی۔ تو رافع نے اس ترجیح پر گناہ نہیں سمجھا جب وہ رہنے پر رضا مندی ہوگئی۔
(14731) Saeed bin Musayyab aur Salman bin Yasar (Razi Allah Anhuma) farmate hain ke in do ayaat mein Sunnat tareeqa jo Allah Rab-ul-Izzat ne mard ki laraai aur airaz aurat se zikar kya hai : {Wa in imraaton khafat min ba'liha nushuzzan aw i'radan} [An-Nisa 128] Jab mard apni biwi se laraai ya us par kisi ko tarjeeh deta hai. Yeh mard ka haq hai ke us se airaz kare ya talaq de de ya woh us ke paas thehri rahe agarchi woh apne maal aur nafs mein kisi dusri ko us par tarjeeh de. Agar aurat us ke paas rehna chahiye aur talaq lena pasand na kare to mard ka kisi dusri ko us par tarjeeh dene mein koi harj nahin hai. Agar mard talaq na de balke aurat ko itna maal dene par raza mand ho, jitna woh lena chahe to woh aurat maal aur baari ki taqseem ki tarjeeh mein us ke paas rehna chahti hai, donon ke darmiyaan sulah jaiz hai, aise hi Saeed bin Musayyab aur Sulaiman bin Yasar ne sulah ka tazkira kya hai : {Fala junaha alaihima an yusliha bainahuma sulhan wa-s-sulhu khair} [An-Nisa 128] Hazrat Rafi' bin Khadij (Razi Allah Anhu) ke nikah mein ek aurat thi, jab woh buddhi ho gayi to unhon ne ek naujawan ladki se shaadi kar li. Budhi aurat ne talaq ka mutalba kar diya to Rafi' bin Khadij ne talaq de di, phir us ko roke rakha jab halal hone ke qareeb hui to us se ruju kar liya, phir naujawan ladki ko Rafi' ne un par tarjeeh di to us ne dobara talaq ka mutalba kar diya to Rafi' ne dusri talaq bhi de di. Phir roke rakha aur halal hone ke qareeb phir ruju kar liya, phir Rafi' ne naujawan ladki ko tarjeeh di to budhi ne phir talaq ka mutalba kar diya, Rafi' farmane lage : Ab aakhri mauqa hai agar chaho to main talaq de deta hun, agar is tarjeeh par baqi rehna chaho to durust. Warna juda kar deta hun to us budhi ne is par tarjeeh par baqi rehne ko pasand kar liya. To unhon ne roke rakha, yeh in donon ke darmiyaan sulah thi. To Rafi' ne is tarjeeh par gunah nahin samjha jab woh rehne par raza mandi ho gayi.
١٤٧٣١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عُمَرَ، وَنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، نا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ" أَنَّ السُّنَّةَ فِي هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ اللَّتَيْنِ ذَكَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمَا نُشُوزَ الْمَرْءِ وَإِعْرَاضَهُ عَنِ امْرَأَتِهِ فِي قَوْلِهِ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]إِلَى تَمَامِ الْآيَتَيْنِ أَنَّ الْمَرْءَ إِذَا نَشَزَ عَنِ امْرَأَتِهِ وَآثَرَ عَلَيْهَا فَإِنَّ مِنَ الْحَقِّ عَلَيْهِ أَنْ يَعْرِضَ عَلَيْهَا أَنْ يُطَلِّقَهَا أَوْ تَسْتَقِرَّ عِنْدَهُ عَلَى مَا كَانَتْ مِنْ أَثَرَةٍ فِي الْقَسَمِ مِنْ نَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَإِنِ اسْتَقَرَّتْ عِنْدَهُ عَلَى ذَلِكَ وَكَرِهَتْ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلَا حَرَجَ عَلَيْهِ فِيمَا آثَرَ عَلَيْهِمَا مِنْ ذَلِكَ، فَإِنْ لَمْ يَعْرِضْ عَلَيْهَا الطَّلَاقَ وَصَالَحَهَا عَلَى أَنْ يُعْطِيَهَا مِنْ مَالِهِ مَا تَرْضَاهُ وَتَقَرُّ عِنْدَهُ عَلَى الْأَثَرَةِ فِي الْقَسَمِ مِنْ مَالِهِ وَنَفْسِهِ صَلُحَ لَهُ ذَلِكَ وَجَازَ صُلْحُهُمَا عَلَيْهِ "كَذَلِكَ ذَكَرَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَسُلَيْمَانُ الصُّلْحَ الَّذِي قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ}وَقَدْ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ عِنْدَهُ امْرَأَةٌ حَتَّى إِذَا كَبِرَتْ تَزَوَّجَ عَلَيْهَا فَتَاةً شَابَّةً فَآثَرَ عَلَيْهَا الشَّابَّةَ فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا كَادَتْ تَحِلُّ رَاجَعَهَا ثُمَّ عَادَ فَآثَرَ الشَّابَّةَ عَلَيْهَا فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً أُخْرَى ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا كَادَتْ تَحِلُّ رَاجَعَهَا ثُمَّ عَادَ فَآثَرَ الشَّابَّةَ عَلَيْهَا فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَقَالَ: مَا شِئْتِ إِنَّمَا بَقِيَتْ لَكِ تَطْلِيقَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِنْ شِئْتِ اسْتَقْرَرْتِ عَلَى مَا تَرَيْنَ مِنَ الْأَثَرَةِ وَإِنْ شِئْتِ فَارَقْتُكِ،فَقَالَتْ:لَا بَلِ أَسْتَقِرُّ عَلَى الْأَثَرَةِ فَأَمْسَكَهَا عَلَى ذَلِكَ فَكَانَ ذَلِكَ صُلْحَهُمَا وَلَمْ يَرَ رَافِعٌ عَلَيْهِ إِثْمًا حِينَ رَضِيَتْ بِأَنْ تَسْتَقِرَّ عِنْدَهُ عَلَى الْأَثَرَةِ فِيمَا آثَرَ بِهِ عَلَيْهَا