41.
Book of Oaths and Vows
٤١-
كتاب القسم والنشوز
Chapter on dividing time among wives when traveling
باب القسم للنساء إذا حضر سفر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
al-qāsim bn muḥammadin | Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi | Trustworthy, the best of his time |
ibn abī mulaykah | Abdullah bin Abi Mulaykah Al-Qurashi | Trustworthy |
‘abd al-wāḥid bn ayman | Abd al-Wahid ibn Ayman al-Makhzumi | Trustworthy |
abū nu‘aymin | Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai | Thiqah Thabt |
isḥāq bn al-ḥasan bn maymūnin | Ishaq ibn al-Hasan al-Harbi | Trustworthy, Authoritative |
abū al-ḥasan ‘alī bn muḥammad bn sakhtawayh al-‘adl | Ali ibn Hamshad al-Naysaburi | Trustworthy Imam |
abū ‘alīin al-ḥusayn bn muḥammadin al-rūdhbārī | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14769
(14769) Qasim bin Muhammad narrates from Aisha (ra) that when the Messenger of Allah (peace be upon him) would go out, he would draw lots among his wives. Once the lot came out for Aisha (ra) and Hafsa (ra), so they both went out together. And when the Messenger of Allah (peace be upon him) would walk at night, he would talk with Aisha (ra). Hafsa (ra) said to Aisha (ra), "Will you ride my camel tonight and I will ride yours, so I can see if he looks at me as he looks at you?" Aisha (ra) said, "Why not?" So Aisha (ra) rode Hafsa's (ra) camel. The Messenger of Allah (peace be upon him) came to Aisha's (ra) camel, on which Hafsa (ra) was riding. He (peace be upon him) greeted her with peace and walked with her until they stopped. Aisha (ra) then realized he wasn't with her. When they stopped, Aisha (ra) put her foot in the grass and said, "O my Lord! Send a scorpion or snake to bite me, for I cannot bear to say anything to Your Messenger (peace be upon him)."
Grade: Sahih
(١٤٧٦٩) قاسم بن محمد حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب نکلتے تو اپنی بیویوں کے درمیان قرعہ اندازی کرتے۔ ایک مرتبہ قرعہ حضرت عائشہ (رض) اور حفصہ کا نکلا تو وہ دونوں اکٹھی نکلیں اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب رات کے وقت چلتے تو حضرت عائشہ (رض) کے ساتھ باتیں کرتے رہتے۔ حفصہ (رض) حضرت عائشہ (رض) سے کہنے لگیں : کیا آج رات آپ میرے اونٹ پر سوار نہیں ہوتی اور میں آپ کے اونٹ پر سوار ہوجاتی ہوں تو مجھے دیکھے گی میں تجھے دیکھوں گی، حضرت عائشہ (رض) کہتی ہیں : کیوں نہیں تو حضرت عائشہ (رض) حفصہ (رض) کے اونٹ پر سوار ہوگئیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حضرت عائشہ (رض) کے اونٹ کے پاس آئے، اس پر حفصہ (رض) تھیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سلام کہہ کر اس کے ساتھ چل پڑے یہاں تک کہ انھوں نے پڑاؤ کیا تو حضرت عائشہ (رض) نے آپ کو گم پایا جب پڑاؤ کیا تو حضرت عائشہ (رض) نے اپنا پاؤں گھاس میں رکھ دیا اور کہنے لگیں ! اے میرے رب ! میرے اوپر کو بچھو یا سانپ مسلط کر دے جو مجھے ڈس لے، تیرے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کوئی بات کہنے کی ہمت نہیں رکھتی۔
14769 Qasim bin Muhammad Hazrat Ayesha (Raz) se naqal farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab nikalte to apni biwiyon ke darmiyan qura andazi karte. Ek martaba qura Hazrat Ayesha (Raz) aur Hafsa ka nikla to woh dono ekthi niklin aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab raat ke waqt chalte to Hazrat Ayesha (Raz) ke sath baaten karte rahte. Hafsa (Raz) Hazrat Ayesha (Raz) se kehne lagi : kya aaj raat aap mere unt par sawar nahi hoti aur main aap ke unt par sawar hojati hun to mujhe dekhegi main tujhe dekhoongi, Hazrat Ayesha (Raz) kehti hain : kyun nahi to Hazrat Ayesha (Raz) Hafsa (Raz) ke unt par sawar hogayin. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hazrat Ayesha (Raz) ke unt ke pass aye, is par Hafsa (Raz) thin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) salam keh kar iske sath chal pade yahan tak ke unhon ne padav kiya to Hazrat Ayesha (Raz) ne aap ko gum paya jab padav kiya to Hazrat Ayesha (Raz) ne apna pav ghas mein rakh diya aur kehne lagin ! aye mere Rab ! mere upar ko bachhu ya saanp musallat kar de jo mujhe das le, tere Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se koi baat kehne ki himmat nahi rakhti.
١٤٧٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ الْعَدْلُ، نا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَيْمُونٍ، نا أَبُو نُعَيْمٍ، نا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ،عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " إِذَا خَرَجَ أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَطَارَتِ الْقُرْعَةُ عَلَى عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَخَرَجَتَا جَمِيعًا، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا سَارَ بِاللَّيْلِ سَارَ مَعَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا يَتَحَدَّثُ مَعَهَا فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ أَلَا تَرْكَبِينَ اللَّيْلَةَ بَعِيرِي وَأَرْكَبُ بَعِيرَكِ فَتَنْظُرِينَ وَأَنْظُرُ،قَالَتْ:بَلَى فَرَكِبَتْ عَائِشَةُ عَلَى بَعِيرِ حَفْصَةَ وَرَكِبَتْ حَفْصَةُ عَلَى بَعِيرِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى جَمَلِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَعَلَيْهِ حَفْصَةُ فَسَلَّمَ وَسَارَ مَعَهَا حَتَّى نَزَلُوا فَافْتَقَدَتْهُ عَائِشَةُ،فَلَمَّا نَزَلُوا جَعَلَتْ تَجْعَلُ رِجْلَيْهَا فِي الْإِذْخِرِ وَتَقُولُ:يَا رَبِّ سَلِّطْ عَلَيَّ عَقْرَبًا أَوْ حَيَّةً تَلْدَغُنِي وَرَسُولُكَ لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ لَهُ شَيْئًا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ