42.
Book of Divorce
٤٢-
كتاب الخلع والطلاق


Chapter on what is mentioned regarding ambiguous statements of divorce that do not effect divorce unless intending by the intended meaning of speech

باب ما جاء في كنايات الطلاق التي لا يقع الطلاق بها إلا أن يريد بمخرج الكلام منه الطلاق

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15000

Rukana bin 'Abd Yazid reported: "My wife, whose name was Sahla, was married to me and I pronounced three divorces on her. Then I came to the Messenger of Allah (ﷺ). I said: 'O Messenger of Allah! I pronounced three divorces on my wife Sahla, and by Allah, I intended only one divorce.' The Prophet (ﷺ) said: 'By Allah! Did you intend only one?' I said: 'Yes, by Allah! I intended only one.' So the Prophet (ﷺ) returned her to me after one divorce."


Grade: Sahih

(١٥٠٠٠) حضرت رکانہ بن عبد یزید فرماتے ہیں کہ میرے نکاح میں ایک عورت تھی جس کو سہمیہ کہا جاتا تھا میں نے اس کو تین طلاقیں دے دیں، پھر میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں نے اپنی بیوی سہمیہ کو تین طلاقیں دے دی ہیں اور اللہ کی قسم ارادہ میں نے ایک کا کیا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم ! تو نے ایک کا ہی ارادہ کیا تھا ؟ میں نے کہا : ہاں اللہ کی قسم ! میں نے ایک کا ارادہ کیا تھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک طلاق کے بعد بیوی کو واپس کردیا۔

Hazrat Rakaana bin Abd Yazid farmate hain ke mere nikah mein ek aurat thi jisko Sahemiya kaha jata tha maine usko teen talaqen de din phir mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya maine kaha aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) maine apni biwi Sahemiya ko teen talaqen de di hain aur Allah ki qasam irada mein ne ek ka kiya tha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya Allah ki qasam to ne ek ka hi irada kiya tha maine kaha haan Allah ki qasam maine ek ka irada kiya tha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek talaq ke baad biwi ko wapas kar diya

١٥٠٠٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَدِّهِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ:سَمِعْتُ شَيْخًا،بِمَكَّةَ وَقَالَ:نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ،عَنْ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ قَالَ:كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ يُقَالُ لَهَا سُهَيْمَةُ فَطَلَّقْتُهَا الْبَتَّةَ فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي سُهَيْمَةَ الْبَتَّةَ وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً فَقَالَ:" وَاللهِ مَا أَرَدْتَ إِلَّا وَاحِدَةً؟ "قُلْتُ: وَاللهِ مَا أَرَدْتُ إِلَّا وَاحِدَةً، فَرَدَّهَا عَلَيَّ عَلَى وَاحِدَةٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الثَّانِي هُوَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ السَّائِبِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الْأَوَّلُ هُوَ ابْنُ رُكَانَةَ بْنِ عَبْدِ يَزِيدَ