51.
Book of Blood Money
٥١-
كتاب الديات


Chapter on the obligation of blood money in quasi-intentional cases for the mentally competent

باب وجوب الدية في شبه العمد على العاقلة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16130

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: Two women of the tribe of Hudhail quarreled with each other. One of them threw a stone at the other, which struck her belly. Consequently, she died, and her child was also lost. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered that the blood money for the woman be paid and for the child, a male or female slave be given. Upon this, someone remarked: How can a compensation be paid for one who neither ate nor drank, neither spoke nor cried? This is an amazing thing. Then Abu Hurairah (may Allah be pleased him) thought that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had said regarding this: "He is the brother of the soothsayers."


Grade: Sahih

(١٦١٣٠) ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ ہذیل کی دو عورتیں لڑ پڑیں، ایک نے دوسری کو پتھر پھینک کر مارا جو اس کے پیٹ پر لگا وہ مرگئی اور اس کا بچہ بھی ساقط ہوگیا۔ آپ نے اس عورت کی دیت کا حکم دیا اور بچے کے بدلے ایک غلام یا لونڈی کا حکم دیا تو ایک کہنے والا کہنے لگا : جو نہ کھاتا ہے نہ پیتا ہے جو نہ بولا نہ چیخا اس کے بدلے دیت کیسے دیں، یہ تو عجیب بات ہے، تو ابوہریرہ (رض) کے خیال میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے بارے میں فرمایا : ” یہ کاہنوں کا بھائی ہے۔ “

(16130) Abu Huraira (RA) se riwayat hai ki Hazeel ki do aurten lar parin, ek ne dusri ko pathar phenk kar mara jo us ke pet par laga wo margayi aur us ka baccha bhi saqit hogaya. Aap ne us aurat ki diyat ka hukm diya aur bacche ke badle ek ghulam ya laundi ka hukm diya to ek kehne wala kehne laga: Jo na khata hai na peeta hai jo na bola na chekha us ke badle diyat kaise den, ye to ajib baat hai, to Abu Huraira (RA) ke khayal mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ke bare mein farmaya: "Ye kahenon ka bhai hai."

١٦١٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ، فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِحَجَرٍ فَأَصَابَتْ بَطْنَهَا، فَقَتَلَتْهَا وَأَلْقَتْ جَنِينًا، فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِدِيَتِهَا عَلَى عَاقِلَةِ الْأُخْرَى،وَفِي الْجَنِينِ غُرَّةٌ:عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ قَالَ: فَقَالَ قَائِلٌ: كَيْفَ نَعْقِلُ مَنْ لَا يَأْكُلُ وَلَا يَشْرَبُ وَلَا نَطَقَ وَلَا اسْتَهَلَّ، فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ؟فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:كَمَا زَعَمَ أَبُو هُرَيْرَةَ:" هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ