52.
Book of Oaths
٥٢-
كتاب القسامة
Chapter on atonement for sorcery and its killing if the sorcery includes explicit disbelief
باب تكفير الساحر وقتله إن كان ما يسحر به كلام كفر صريح
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
baḥr bn naṣrin | Bahr ibn Nasr al-Khaulani | Trustworthy |
abū al-‘abbās al-aṣamm | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū sa‘īd bn abī ‘amrw | Muhammad ibn Musa ibn Shadhan | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ | بحر بن نصر الخولاني | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو | محمد بن موسى بن شاذان | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 16502
Walid bin Aqabah once went to Iraq and saw magicians playing a trick where they would cut off a man's head and then fix it back. People started saying: "Glory be to Allah, they are bringing the dead back to life." There was also a righteous emigrant man there. He went away and the next day, when the magician was about to perform his trick, he came with a sword, cut off the magician's head, and said: "If this was so true, then bring yourself back to life." That man was imprisoned, so Walid gave dinars to the prison guard and told him to let the man go. He said: "Let him go, Allah will never question me about you."
Grade: Da'if
(١٦٥٠٢) ولید بن عقبہ ایک دفعہ عراق گئے، دیکھا جادو گر آپس میں کھیل رہے ہیں کہ وہ ایک آدمی کا سر کاٹتے، پھر اسے صحیح کردیتے۔ لوگ کہنے لگے : سبحان اللہ مردے کو زندہ کر رہے ہیں۔ وہاں ایک صالح مہاجر آدمی بھی تھا، وہ چلا گیا اور دوسرے دن جب جادو گر اپنا کرتب دکھانے لگا تو یہ تلوار لے آیا اور اس جادو گر کی گردن کاٹ دی اور کہا : اگر یہ اتنا سچا تھا تو اب اپنے آپ کو زندہ کر کے دکھائے۔ اس آدمی کو قید کردیا گیا تو ولید نے قید کے محافظ کو دینار دیے اور اسے بھگانے کا کہا اور کہا : بھاگ جا، اللہ مجھ سے تیرے بارے میں کبھی سوال نہیں کرے گا۔
(16502) Waleed bin Aqba aik dafa Iraq gaye, dekha jadugar aapas mein khel rahe hain keh woh aik aadmi ka sar kaatte, phir usay sahi karte. Log kehnay lagay: Subhan Allah murday ko zinda kar rahe hain. Wahan aik saleh muhajir aadmi bhi tha, woh chala gaya aur doosray din jab jadugar apna kartab dikhane laga to yeh talwar le aaya aur us jadugar ki gardan kaat di aur kaha: Agar yeh itna sacha tha to ab apne aap ko zinda kar ke dikhaye. Is aadmi ko qaid kar diya gaya to Waleed ne qaid ke muhafiz ko dinar diye aur usay bhagane ka kaha aur kaha: Bhag ja, Allah mujh se tere baare mein kabhi sawal nahi kare ga.
١٦٥٠٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍِ، ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ عُقْبَةَ، كَانَ بِالْعِرَاقِ يَلْعَبُ بَيْنَ يَدَيْهِ سَاحِرٌ، وَكَانَ يَضْرِبُ رَأْسَ الرَّجُلِ ثُمَّ يَصِيحُ بِهِ فَيَقُومُ خَارِجًا فَيَرْتَدُّ إِلَيْهِ رَأْسُهُ،فَقَالَ النَّاسُ:سُبْحَانَ اللهِ يُحْيِي الْمَوْتَى. وَرَآهُ رَجُلٌ مِنْ صَالِحِ الْمُهَاجِرِينَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ اشْتَمَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَذَهَبَ يَلْعَبُ لَعِبَهُ ذَلِكَ،فَاخْتَرَطَ الرَّجُلُ سَيْفَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ فَقَالَ:إِنْ كَانَ صَادِقًا فَلْيُحْيِ نَفْسَهُ، وَأَمَرَ بِهِ الْوَلِيدُ دِينَارًا صَاحِبَ السِّجْنِ، وَكَانَ رَجُلًا ⦗٢٣٥⦘ صَالِحًا فَسَجَنَهُ، فَأَعْجَبَهُ نَحْوُ الرَّجُلِ،فَقَالَ:أَفَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَهْرُبَ؟قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:فَاخْرُجْ لَا يَسْأَلُنِي اللهُ عَنْكَ أَبَدًا