56.
Book of Theft
٥٦-
كتاب السرقة


Chapter: The thief returns and steals again second, third, and fourth times

باب السارق يعود فيسرق ثانيا وثالثا ورابعا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17268

Abdur Rahman bin Aiz narrates: A man was brought to Umar bin Khattab, his hand and foot were cut off. He had committed theft. Umar (may Allah be pleased with him) ordered that his foot be cut off, but Ali (may Allah be pleased with him) said: Allah Almighty has said: "The punishment of those who wage war against Allah and His Messenger... [Al-Ma'idah 33]" Then his hand was cut off and his foot was also cut off, now it is not appropriate to cut off his foot again so that he cannot stand and walk. He should be punished with Ta'zir or imprisoned. He said: Imprison him. In another narration, Umar (may Allah be pleased with him) said: The first narration forbids cutting off the hand after the foot and then cutting off the foot, and he pointed towards the hand.


Grade: Da'if

(١٧٢٦٨) حضرت عبدالرحمن بن عائذ فرماتے ہیں : ایک آدمی حضرت عمر بن خطاب کے پاس لایا گیا، اس کا ہاتھ اور پاؤں کاٹا ہوا تھا۔ اس نے چوری کی تھی۔ حضرت عمر (رض) نے حکم دیا یہ کہ اس کا پاؤں کاٹا جائے تو حضرت علی (رض) نے فرمایا : اللہ عزوجل نے فرمایا : ان لوگوں کا بدلہ ہے جو اللہ اور اس کے رسول سے لڑتے ہیں۔ [المائدۃ ٣٣] پھر اس کا ہاتھ کاٹ دیا اور پاؤں بھی کاٹ دیا اب مناسب نہیں ہے کہ اس کا پاؤں کاٹا جائے پھر وہ نہ کھڑا ہوسکے اور چل سکے ۔ اسے تعزیراً کوئی سزا دی جائے یا اس کو جیل میں قید کیا جائے۔ فرمایا : قید کیا جائے : ایک دوسری روایت میں حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں : پہلی روایت پاؤں کے بعد ہاتھ کاٹنا اور پھر پاؤں کاٹنا اس میں منع کیا ہے اور ہاتھ کی طرف اشارہ کیا۔

(17268) Hazrat Abdul Rahman bin Aaiz farmate hain : Ek aadmi Hazrat Umar bin Khattab ke paas laya gaya, us ka hath aur paon kata hua tha. Us ne chori ki thi. Hazrat Umar (RA) ne hukum diya yeh keh us ka paon kata jaye to Hazrat Ali (RA) ne farmaya : Allah Azzawajal ne farmaya : In logon ka badla hai jo Allah aur us ke Rasool se ladte hain. [Al-Maida 33] Phir us ka hath kat diya aur paon bhi kat diya ab munasib nahin hai keh us ka paon kata jaye phir woh na khara ho sake aur chal sake . Use tazeeran koi saza di jaye ya us ko jail mein qaid kiya jaye. Farmaya : Qaid kiya jaye : Ek dusri riwayat mein Hazrat Umar (RA) farmate hain : Pehli riwayat paon ke baad hath katna aur phir paon katna is mein mana kiya hai aur hath ki taraf ishara kiya.

١٧٢٦٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ،قَالَا:أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْكَرَابِيسِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ،قَالَ:" أُتِيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِرَجُلٍ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدْ سَرَقَ، فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ يُقْطَعَ رِجْلُهُ،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنَّمَا قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللهَ وَرَسُولَهُ}[المائدة: ٣٣]إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، فَقَدْ قُطِعَتْ يَدُ هَذَا وَرِجْلُهُ، فَلَا يَنْبَغِي أَنْ تَقْطَعَ رِجْلَهُ فَتَدَعَهُ لَيْسَ لَهُ قَائِمَةٌ يَمْشِي عَلَيْهَا، إِمَّا أَنْ تُعَزِّرَهُ وَإِمَّا أَنْ تَسْتَوْدِعَهُ السِّجْنَ،قَالَ:فَاسْتَوْدَعَهُ السِّجْنَ "⦗٤٧٧⦘ الرِّوَايَةُ الْأُولَى عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ صَحِيحَةً، وَكَيْفَ تَصِحُّ هَذِهِ عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَقَدْ أَنْكَرَ فِي الرِّوَايَةِ الْأُولَى قَطْعَ الرِّجْلِ بَعْدَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ وَأَشَارَ بِالْيَدِ؟ وَرِوَايَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ مَوْصُولَةٌ تَشْهَدُ لِلرِّوَايَةِ الْأُولَى بِالصِّحَّةِ وَكَذَلِكَ رِوَايَةُ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فِيهَا مَا فِي رِوَايَةِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ فَأَمَّا مَا رُوِيَ فِيهِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ