58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: One who desires immediate expedition without it

باب من أراد غزوة فورى بغيرها

NameFameRank
الأسمالشهرةالرتبة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18454

(18454) Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrates that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) conquered Khyber, Hajjaj bin Alatat said, “O Messenger of Allah! I have wealth and family in Makkah, and I intend to go to them. If I obtain something from you, you have given permission to say whatever I want.” The narrator says, “He came to his wife and said, ‘Gather all your wealth for me because I want to buy the spoils of Muhammad and his companions.’ Moreover, taking possession of their belongings was considered permissible. He spread this news in Makkah. The Muslims went into hiding, and the polytheists expressed joy. This news reached Abbas bin Abdul Muttalib, who was unable to get up due to an injury.” Muqsim narrates that Abbas (may Allah be pleased with him) took his son, who was called Qathm, laid him down, and placed his hand on his chest (and said), “My beloved Qathm is like an honorable and great man. My Prophet is blessed; whoever wants to disgrace him will be disgraced himself.” Anas (may Allah be pleased with him) says that Abbas bin Abdul Muttalib sent his slave to Hajjaj bin Alatat, saying, “What news have you brought, and what do you say? Is not the promise of Allah better than what you have brought news of?” The narrator says that Hajjaj bin Alatat said to his slave, “Convey my greetings to Abu Al-Fadl (Abbas) and tell him to keep a part of the house vacant; I am coming to him. Bring news that will please him.” The slave came and when he reached the door of the house, he said, “O Abu Al-Fadl! Rejoice!” The narrator says, “Abbas (may Allah be pleased with him) jumped with joy and kissed his forehead. He (the slave) gave Abbas the news that Hajjaj had said. Abbas set the slave free. Then Hajjaj arrived. He informed (Abbas) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had conquered Khyber. Their possessions were taken as spoils of war, and the share of Allah has been distributed in their possessions. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) chose Safiyyah bint Huyayy for himself and gave her the option to either become his wife after being freed or return to her people. She chose to become his wife after being freed. I have come to take my wealth. My intention was to gather and take my wealth. I had asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) for permission to say something. Keep my words hidden for three days, then mention (them).” So his wife gathered her jewelry and belongings and gave them to him. After three days, Abbas (may Allah be pleased with him) came to Hajjaj's wife and asked, “What has your husband done?” She informed (him) that he had left on such and such a day and said, “O Abu Al-Fadl! May Allah not sadden you. The news that has come upon you has been difficult for us too.” He said, “Allah has not saddened me. What we desired has happened. Allah Almighty granted victory to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in Khyber, and Allah's share has been distributed. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has chosen Safiyyah for himself. If you need your husband, then go and join him.” She said, “My guess about you is that, by Allah, you are truthful.” Abbas (may Allah be pleased with him) said, “I am truthful, and the matter is as I have informed you.” Then he came to the gathering of the Quraysh. They were saying, “O Abu Al-Fadl! May goodness reach you.” Abbas (may Allah be pleased with him) said, “By the grace of Allah, goodness has reached me. Hajjaj bin Alatat had informed me that Allah has granted victory in Khyber, and Allah's share has been distributed. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has chosen Safiyyah for himself. He had asked me to keep the matter hidden for three days. He had only come here to take his existing wealth, which he has taken and left.” Allah Almighty removed the grief that was within the Muslims. The narrator says that the Muslims who had entered their homes out of grief came to Abbas (may Allah be pleased with him), so Abbas (may Allah be pleased with him) informed them, and the Muslims became happy. Allah Almighty removed the anger and grief that were within them.


Grade: Sahih

(١٨٤٥٤) حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر کو فتح کیا تو حجاج بن علاط نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! مکہ میں میرا مال اور اہل تھا اور میں ان کے پاس جانے کا ارادہ رکھتا ہوں۔ اگر میں آپ سے کوئی چیز حاصل کرلوں تو آپ نے اس کو اجازت دے دی کہ کہہ لے جو چاہے۔ راوی کہتے ہیں : وہ اپنی بیوی کے پاس آیا اور کہا : میرے لیے اپنا تمام مال جمع کر دو ، کیونکہ میں محمد اور ان کے ساتھیوں کے مال غنیمت کو خریدنا چاہتا ہوں۔ بیشک ان کے مالوں کو حاصل کرنا جائز رکھا گیا ہے۔ اس نے یہ بات مکہ میں عام کردی۔ مسلمان چھپ گئے اور مشرکوں نے خوشی کا اظہار کیا۔ یہ خبر عباس بن عبد المطلب کو پہنچی جو زخمی ہونے کی وجہ سے اٹھنے کی طاقت نہیں رکھتا تھا۔ مقسم بیان کرتے ہیں کہ عباس (رض) نے اپنے بیٹے کو لیا جس کو قثم کہا جاتا تھا اور اس کو لٹا کر اس کے سینے پر ہاتھ رکھ دیا۔ میرا محبوب قثم معزز اور بڑے آدمی کی طرح ہے۔ میرا نبی نعمتوں والا ہے جو اس کو رسوا کرنا چاہے خود ہوتا ہے۔ انس (رض) کہتے ہیں کہ عباس بن عبد المطلب نے اپنے غلام کو حجاج بن علاط کے پاس بھیجا کہ تو کیسی خبر لایا ہے اور تو کیا کہتا ہے ؟ کیا اللہ کا وعدہ بہتر نہیں ہے اس سے جو تو خبر لے کے آیا ہے۔ راوی کہتے ہیں کہ حجاج بن علاط نے اس کے غلام سے کہا کہ ابو الفضل کو میرا سلام کہنا اور ان سے کہو : گھر کا کوئی حصہ خالی رکھو، میں ان کے پاس آتا ہوں۔ ایسی خبر لے کر جو ان کو خوش کر دے۔ غلام آیا جب وہ گھر کے دروازے پر پہنچا تو کہا : اے ابو الفضل ! خوش ہو جاؤ۔ راوی کہتے ہیں : عباس (رض) خوشی سے کودے یہاں تک کہ اس کی پیشانی کا بوسہ لیا تو اس نے عباس کو خبر دی جو حجاج نے کہا تھا۔ عباس نے غلام کو آزاد کردیا۔ پھر حجاج آگیا۔ اس نے بتایا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر فتح کرلیا ہے۔ ان کے مال بطور غنیمت حاصل کیے ہیں اور ان کے مالوں میں اللہ کے حصے جاری ہوگئے ہیں اور صفیہ بنت حیئی کا نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے لیے انتخاب کیا ہے اور اسے اختیار دیا کہ آزادی کے بعد آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی بن جائے یا اپنے گھر والوں کے پاس واپس چلی جائے تو اس نے آزادی کے بعد بیوی بننا پسند کیا ہے۔ میں تو اپنا مال لینے آیا ہوں۔ میرا تو ارادہ تھا کہ میں جمع کر کے اپنا مال لے جاؤں۔ میں نے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کچھ کہنے کی اجازت مانگی تھی۔ میری بات کو تین دن تک پوشیدہ رکھنا۔ پھر ذکر دینا تو اس کی بیوی نے زیور، سامان جمع کر کے اس کو دے دیا۔ تین دن کے بعد عباس (رض) حجاج کی بیوی کے پاس آئے اور پوچھا : تیرے خاوند نے کیا کیا ہے ؟ اس نے خبر دی کہ وہ فلاں فلاں دن چلا گیا ہے اور کہنے لگی : اے ابو الفضل ! اللہ آپ کو غم گین نہ کرے۔ ہمارے اوپر بھی وہ خبر شاق گزری جو آپ کو ملی۔ کہنے لگے : اللہ نے مجھے غم نہیں دیا۔ وہی ہوا جو ہم چاہتے تھے۔ اللہ رب العزت نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خیبر میں فتح دی اور اللہ کے حصے اس میں جاری ہوئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صفیہ کا اپنے لیے انتخاب کیا۔ اگر تجھے اپنے خاوند کی ضرورت ہے تو ان سے جا ملو۔ کہتی ہے کہ میرا گمان آپ کے بارے میں یہی ہے کہ اللہ کی قسم ! آپ سچے ہیں۔ عباس (رض) کہتے ہیں : میں سچا ہوں اور معاملہ اسی طرح ہے جیسے میں نے تجھے خبر دی ہے۔ پھر وہ قریش کی مجلس کے پاس آئے۔ وہ کہہ رہے تھے کہ اے ابو الفضل ! آپ کو بھلائی پہنچی ہے۔ عباس (رض) کہتے ہیں کہ اللہ کی توفیق سے مجھے بھلائی ملی ہے کہ حجاج بن علاط نے مجھے بتایا تھا کہ اللہ نے خیبر کو فتح کردیا ہے اور اللہ کے حصے جاری ہوگئے ہیں اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صفیہ کا انتخاب اپنے لیے کیا ہے۔ اس نے مجھ سے تین دن تک بات کو پوشیدہ رکھنے کا سوال کیا تھا۔ وہ تو صرف یہاں پر اپنا موجود مال لینے کیلئے آیا تھا جو لیکر چلا گیا۔ اللہ رب العزت نے مسلمانوں کے اندر پایا جانے والا غم دور کردیا۔ راوی کہتے ہیں کہ وہ مسلمان جو غم کے مارے اپنے گھروں میں داخل ہوگئے تھے، وہ عباس (رض) کے پاس آئے تو عباس (رض) نے ان کو بتایا اور مسلمان خوش ہوگئے۔ اللہ رب العزت نے ان کے اندر پایا جانے والا غصہ اور غم ختم کردیا۔

(18454) Hazrat Anas bin Malik (Razi Allah Anhu) farmate hain ki jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khaibar ko fatah kia to Hajjaj bin Alatt ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Makkah mein mera maal aur ahl tha aur mein un ke paas jane ka irada rakhta hun. Agar mein aap se koi cheez hasil karlun to aap ne is ko ijazat de di ki keh le jo chahe. Ravi kehte hain: Woh apni biwi ke paas aaya aur kaha: Mere liye apna tamam maal jama kar do, kyunki mein Muhammad aur un ke sathiyon ke maal ghanimat ko kharidna chahta hun. Beshak un ke maalon ko hasil karna jaiz rakha gaya hai. Is ne yeh baat Makkah mein aam kar di. Musalman chhup gaye aur mushrikon ne khushi ka izhar kia. Yeh khabar Abbas bin Abdul Muttalib ko pahunchi jo zakhmi hone ki wajah se uthne ki taqat nahi rakhta tha. Muqasim bayan karte hain ki Abbas (Razi Allah Anhu) ne apne bete ko lia jis ko Qasam kaha jata tha aur is ko lita kar is ke seene par hath rakh diya. Mera mahboob Qasam moazziz aur bade aadmi ki tarah hai. Mera Nabi naimaton wala hai jo is ko ruswa karna chahe khud hota hai. Anas (Razi Allah Anhu) kehte hain ki Abbas bin Abdul Muttalib ne apne ghulam ko Hajjaj bin Alatt ke paas bheja ki tu kaisi khabar laya hai aur tu kya kehta hai? Kya Allah ka wada behtar nahi hai is se jo tu khabar le ke aaya hai. Ravi kehte hain ki Hajjaj bin Alatt ne is ke ghulam se kaha ki Abu al Fazal ko mera salam kehna aur un se kaho: Ghar ka koi hissa khali rakhho, mein un ke paas aata hun. Aisi khabar le kar jo un ko khush kar de. Ghulam aaya jab woh ghar ke darwaze par pahuncha to kaha: Aye Abu al Fazal! Khush ho jao. Ravi kehte hain: Abbas (Razi Allah Anhu) khushi se kooday yahan tak ki is ki peshani ka bosa lia to is ne Abbas ko khabar di jo Hajjaj ne kaha tha. Abbas ne ghulam ko azad kar diya. Phir Hajjaj aagya. Is ne bataya ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khaibar fatah karliya hai. Un ke maal ba-taur ghanimat hasil kiye hain aur un ke maalon mein Allah ke hisse jari ho gaye hain aur Safiyya bint Huyayy ka Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne liye intekhab kia hai aur ise ikhtiyar diya ki azadi ke baad aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwi ban jaye ya apne ghar walon ke paas wapas chali jaye to is ne azadi ke baad biwi banana pasand kia. Mein to apna maal lene aaya hun. Mera to irada tha ki mein jama kar ke apna maal le jau. Mein ne to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kuchh kehne ki ijazat mangi thi. Meri baat ko teen din tak poshida rakhna. Phir zikar dena to is ki biwi ne zewar, saman jama kar ke is ko de diya. Teen din ke baad Abbas (Razi Allah Anhu) Hajjaj ki biwi ke paas aaye aur poocha: Tere khaawind ne kya kia hai? Is ne khabar di ki woh falan falan din chala gaya hai aur kehne lagi: Aye Abu al Fazal! Allah aap ko ghamgeen na kare. Hamare upar bhi woh khabar shaq guzri jo aap ko mili. Kehne lage: Allah ne mujhe gham nahi diya. Wahi hua jo hum chahte thay. Allah Rab-ul-Izzat ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko Khaibar mein fatah di aur Allah ke hisse is mein jari huye aur Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Safiyya ka apne liye intekhab kia. Agar tujhe apne khaawind ki zaroorat hai to un se ja milo. Kehti hai ki mera gumaan aap ke bare mein yahi hai ki Allah ki qasam! Aap sache hain. Abbas (Razi Allah Anhu) kehte hain: Mein sacha hun aur mamla isi tarah hai jaise mein ne tujhe khabar di hai. Phir woh Quresh ki majlis ke paas aaye. Woh keh rahe thay ki aye Abu al Fazal! Aap ko bhalai pahunchi hai. Abbas (Razi Allah Anhu) kehte hain ki Allah ki taufiq se mujhe bhalai mili hai ki Hajjaj bin Alatt ne mujhe bataya tha ki Allah ne Khaibar ko fatah kar diya hai aur Allah ke hisse jari ho gaye hain aur Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Safiyya ka intekhab apne liye kia hai. Is ne mujh se teen din tak baat ko poshida rakhne ka sawal kia tha. Woh to sirf yahan par apna maujood maal lene ke liye aaya tha jo lekar chala gaya. Allah Rab-ul-Izzat ne musalmanon ke andar paya jane wala gham door kar diya. Ravi kehte hain ki woh musalman jo gham ke maare apne gharon mein dakhil ho gaye thay, woh Abbas (Razi Allah Anhu) ke paas aaye to Abbas (Razi Allah Anhu) ne un ko bataya aur musalman khush ho gaye. Allah Rab-ul-Izzat ne un ke andar paya jane wala ghussa aur gham khatam kar diya.

١٨٤٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ،قَالَ:سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: لَمَّا افْتَتَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ قَالَ الْحَجَّاجُ بْنُ عِلَاطٍ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي بِمَكَّةَ مَالًا، وَإِنَّ لِي بِهَا أَهْلًا، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ آتِيَهُمْ فَأَنَا فِي حِلٍّ إِنْ أَنَا نِلْتُ مِنْكَ شَيْئًا.فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقُولَ مَا شَاءَ قَالَ:فَأَتَى امْرَأَتَهُ حِينَ قَدِمَ فَقَالَ: اجْمَعِي لِي مَا كَانَ عِنْدَكِ فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ مِنْ غَنَائِمِ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ فَإِنَّهُمْ قَدِ اسْتُبِيحُوا وَأُصِيبَتْ أَمْوَالُهُمْ.قَالَ:وَفَشَا ذَلِكَ بِمَكَّةَ فَانْقَمَعَ الْمُسْلِمُونَ، وَأَظْهَرَ الْمُشْرِكُونَ فَرَحًا وَسُرُورًا، وَبَلَغَ الْخَبَرُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَعَقِرَ وَجَعَلَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُومَ.قَالَ مَعْمَرٌ:فَأَخْبَرَنِي عُثْمَانُ الْجَزَرِيُّ عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ: فَأَخَذَ الْعَبَّاسُ ابْنًا لَهُ يُقَالُ لَهُ قُثَمُ،وَاسْتَلْقَى فَوَضَعَهُ عَلَى صَدْرِهِ وَهُوَ يَقُولُ:[البحر الرجز]حِبِّي قُثَمْ ... شَبِيهُ ذِي الْأَنْفِ الْأَشَمّْنَبِيِّ ذِي النَّعَمْ ... يَزْعُمُ مَنْ زَعَمْقَالَ مَعْمَرٌ:قَالَ ثَابِتٌ: قَالَ أَنَسٌ فِي حَدِيثِهِ: ثُمَّ أَرْسَلَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ غُلَامًا لَهُ إِلَى الْحَجَّاجِ بْنِ عِلَاطٍ: وَيْلَكَ مَاذَا جِئْتَ بِهِ وَمَاذَا تَقُولُ؟ فَمَا وَعَدَ اللهُ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتَ بِهِ.قَالَ:فَقَالَ الْحَجَّاجُ بْنُ عِلَاطٍ لِغُلَامِهِ: اقْرَأْ عَلَى أَبِي الْفَضْلِ السَّلَامَ وَقُلْ لَهُ فَلْيَخْلُ لِي فِي بَعْضِ بُيُوتِهِ لِآتِيَهُ، فَإِنَّ الْخَبَرَ عَلَى مَا يَسُرُّهُ.فَجَاءَ غُلَامُهُ فَلَمَّا بَلَغَ بَابَ الدَّارِ قَالَ:أَبْشِرْ يَا أَبَا الْفَضْلِ.قَالَ:فَوَثَبَ الْعَبَّاسُ فَرَحًا حَتَّى قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ، وَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَ الْحَجَّاجُ فَأَعْتَقَهُ، ثُمَّ جَاءَهُ الْحَجَّاجُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِ افْتَتَحَ خَيْبَرَ وَغَنِمَ أَمْوَالَهُمْ، وَجَرَتْ سِهَامُ اللهِ فِي أَمْوَالِهِمْ، وَاصْطَفَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ وَاتَّخَذَهَا لِنَفْسِهِ، وَخَيَّرَهَا أَنْ يُعْتِقَهَا وَتَكُونَ زَوْجَتَهُ أَوْ تَلْحَقَ بِأَهْلِهَا، فَاخْتَارَتْ أَنْ يُعْتِقَهَا وَتَكُونَ زَوْجَتَهُ، وَلَكِنِّي جِئْتُ لِمَالٍ كَانَ لِي هَهُنَا أَرَدْتُ أَنْ أَجْمَعَهُ فَأَذْهَبَ بِهِ فَاسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَذِنَ لِي أَنْ أَقُولَ مَا شِئْتُ فَأَخْفِ عَنِّي ثَلَاثًا ثُمَّ اذْكُرْ مَا بَدَا لَكَ.قَالَ:فَجَمَعَتِ امْرَأَتُهُ مَا كَانَ عِنْدَهَا مِنْ حُلِيٍّ أَوْ مَتَاعٍ فَدَفَعَتْهُ إِلَيْهِ ثُمَّ اسْتَمَرَّ بِهِ،فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ بِثَلَاثٍ أَتَى الْعَبَّاسُ امْرَأَةَ الْحَجَّاجِ فَقَالَ:مَا فَعَلَ زَوْجُكِ؟فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ قَدْ ذَهَبَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا وَقَالَتْ:لَا يَحْزُنْكَ يَا أَبَا الْفَضْلِ، لَقَدْ شَقَّ عَلَيْنَا الَّذِي بَلَغَكَ.قَالَ:أَجَلْ فَلَا يَحْزُنُنِي اللهُ لَمْ يَكُنْ بِحَمْدِ اللهِ إِلَّا مَا أَحْبَبْنَا، فَتَحَ اللهُ خَيْبَرَ عَلَى ⦗٢٥٥⦘ رَسُولِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَرَتْ فِيهَا سِهَامُ اللهِ، وَاصْطَفَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَفِيَّةَ لِنَفْسِهِ فَإِنْ كَانَ لَكِ فِي زَوْجِكِ حَاجَةٌ فَالْحَقِي بِهِ.قَالَتْ:أَظُنُّكَ وَاللهِ صَادِقًا.قَالَ:فَإِنِّي صَادِقٌ وَالْأَمْرُ عَلَى مَا أُخْبِرُكِ.قَالَ:ثُمَّ ذَهَبَ حَتَّى أَتَى مَجْلِسَ قُرَيْشٍ وَهُمْ يَقُولُونَ إِذَا مَرَّ بِهِمْ لَا يُصِيبُكَ إِلَّا خَيْرٌ يَا أَبَا الْفَضْلِ.قَالَ:لَمْ يُصِبْنِي إِلَّا خَيْرٌ بِحَمْدِ اللهِ، قَدْ أَخْبَرَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عِلَاطٍ أَنَّ خَيْبَرَ فَتَحَهَا اللهُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَرَتْ فِيهَا سِهَامُ اللهِ، وَاصْطَفَى لِنَفْسِهِ صَفِيَّةَ، وَقَدْ سَأَلَنِي أَنْ أُخْفِيَ عَلَيْهِ ثَلَاثًا وَإِنَّمَا جَاءَ لِيَأْخُذَ مَالَهُ وَمَا كَانَ لَهُ مِنْ شَيْءٍ هَهُنَا ثُمَّ يَذْهَبَ.قَالَ:فَرَدَّ اللهُ الْكَابَةَ الَّتِي كَانَتْ فِي الْمُسْلِمِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ.قَالَ:وَخَرَجَ الْمُسْلِمُونَ مَنْ كَانَ دَخَلَ بَيْتَهُ مُكْتَئِبًا حَتَّى أَتَوَا الْعَبَّاسَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَخْبَرَهُمْ وَسُرَّ الْمُسْلِمُونَ، وَرَدَّ اللهُ مَا كَانَ فِيهِمْ مِنْ غَيْظٍ وَحَزَنٍ