60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح
Chapter: A man catches his prey alive
باب الرجل يدرك صيده حيا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘adī bn ḥātimin | Adi ibn Hatim al-Tai | Companion |
al-sha‘bī | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
‘āṣimin | Asim al-Ahwal | Thiqah (Trustworthy) |
‘alī bn mushirin | Ali ibn Mis'ar al-Qurashi | Trustworthy |
abū hammāmin al-walīd bn shjā‘in | Al-Walid ibn Shuja al-Sakuni | Thiqah (Trustworthy) |
muḥammad bn al-naḍr ya‘nī al-jārūdī | Muhammad ibn al-Nadr al-'Amiri | Trustworthy Hadith Scholar |
abū ‘abd al-lah bn ya‘qūb | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18917
Hazrat Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: When you release your dog for hunting, say 'Bismillah' and 'Allahu Akbar'. If the dog catches the prey and keeps it for you alive, then slaughter it and eat. If the dog has killed the prey and has not eaten from it, then you may eat from it. However, if you find another dog with your dog and the prey is killed, then do not eat from it because you do not know which dog made the kill. And when you shoot an arrow at your prey, say 'Bismillah' and 'Allahu Akbar'. If the prey disappears from you for a day and you find it with the mark of your arrow, then you may eat from it, but if you find it drowned in water, then do not eat from it.
Grade: Sahih
(١٨٩١٧) حضرت عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب تو شکار پر اپنے کتے کو چھوڑے تو بسم اللہ اور اللہ اکبر کہہ، اگر کتا شکار کو تیرے لیے باقی رکھے اور شکار کو تو زندہ پالے تو ذبح کر اور اگر کتے نے شکار کو قتل کر کے کھایا نہیں تو وہ شکار کھالو۔ اگر تو اپنے کتے کے ساتھ کسی دوسرے کتے کو پائے کہ اس نے شکار کو قتل کردیا ہے تو آپ نہ کھائیں کیونکہ آپ نہیں جانتے کہ کس نے قتل کیا ہے اور اگر تو شکار کو تیر مارے تو بسم اللہ اور اللہ اکبر پڑھ۔ اگر شکار تجھ سے ایک دن غائب رہے اور اس میں تو اپنے تیر کا نشان پائے چاہے تو کھالے، اگر آپ اس کو پانی میں ڈوبا ہوا پاتے ہیں تو پھر نہ کھائیں۔
(18917) Hazrat Adi bin Hatim (RA) farmate hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab tu shikar par apne kutte ko chhode to Bismillah aur Allahu Akbar keh, agar kutta shikar ko tere liye baqi rakhe aur shikar ko tu zinda pale to zibah kar aur agar kutte ne shikar ko qatal kar ke khaya nahi to woh shikar kha lo. Agar tu apne kutte ke sath kisi dusre kutte ko paye ke usne shikar ko qatal kar diya hai to aap na khaen kyunki aap nahi jante ke kisne qatal kiya hai aur agar tu shikar ko teer mare to Bismillah aur Allahu Akbar padh. Agar shikar tujh se ek din ghaib rahe aur usme tu apne teer ka nishan paye chahe to kha lo, agar aap usko pani mein dooba hua pate hain to phir na khaen.
١٨٩١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ يَعْنِي الْجَارُودِيَّ، ثنا أَبُو هَمَّامٍ الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ، فَإِنْ أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَأَدْرَكْتَهُ حَيًّا فَاذْبَحْهُ، وَإِنْ أَدْرَكْتَهُ قَدْ قُتِلَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ فَكُلْهُ، وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَ كَلْبِكَ كَلْبًا غَيْرَهُ وَقَدْ قُتِلَ فَلَا تَأْكُلْ فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَيُّهُمَا قَتَلَهُ، وَإِنْ رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ، وَإِنْ غَابَ عَنْكَ يَوْمًا فَلَمْ تَجِدْ فِيهِ إِلَّا أَثَرَ سَهْمِكَ فَكُلْ إِنْ شِئْتَ، وَإِنْ وَجَدْتَهُ غَرِيقًا فِي الْمَاءِ فَلَا تَأْكُلْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ شُجَاعٍ