60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح
Chapter: The hunted animal is thrown with a stone or a firearm
باب الصيد يرمى بحجر أو بندقة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abdullah ibn Mughfall | Abdullah bin Mughaffal Al-Muzani | Sahabi (Companion) |
| Ibn Buraydah | Abdullah ibn Buraidah al-Aslami | Trustworthy |
| Kahmasun | Kahmas ibn al-Hassan al-Taymi | Trustworthy |
| Abi, haddathani | Muadh ibn Muadh al-Anbari | Trustworthy, Pious |
| Ubaydullah ibn Mu'adh | Ubayd Allah ibn Muadh al-Anbari | Trustworthy Haafiz |
| al-Hasan ibn Sufyan | Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani | Trustworthy |
| Abu al-Walid | Hassan bin Muhammad an-Naysaburi | Trustworthy |
| Abu Abdullāh | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| Kahmasun | Kahmas ibn al-Hassan al-Taymi | Trustworthy |
| Uthman ibn Umar | Uthman ibn Umar al-Abdi | Trustworthy |
| Al-Hasan ibn Mukram al-Bazzaz | Al-Hasan ibn Mukram al-Bazzar | Trustworthy |
| Abu Amr Uthman ibn Ahmad ibn Abd Allah al-Daqqaq | Uthman ibn Ahmad al-Daqqaq | Thiqah Thabt |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18943
Abdullah bin Mughaffal saw a companion throwing pebbles and said: "Do not throw pebbles, because the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) disliked it or forbade it, because it can neither hunt nor kill an enemy, but it can break a tooth and blind an eye." He continued throwing pebbles, so he said to him: "I am telling you that you disliked it or forbade it, yet you are still throwing pebbles. I will not speak to you for such and such a time."
Grade: Sahih
(١٨٩٤٣) حضرت عبداللہ بن مغفل نے ایک ساتھی کو کنکری پھینکتے ہوئے دیکھا، فرمایا : کنکری نہ پھینکو، کیونکہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو ناپسند فرمایا تھا یا منع کیا تھا، کیونکہ نہ تو اس سے شکار کیا جاسکتا ہے اور نہ دشمن کو ہلاک کیا جاسکتا ہے، لیکن یہ دانت کو توڑ اور آنکھ کو پھوڑ سکتی ہے۔ اس کے بعد بھی وہ کنکری پھینکتا رہا تو اس سے کہنے لگے : میں تجھے بتارہا ہوں کہ آپ نے ناپسند کیا یا منع کیا تو تب بھی کنکری پھینک رہا ہے۔ میں تجھ سے اتنی مدت تک کلام نہ کروں گا۔
(18943) Hazrat Abdullah bin Mughaffal ne ek saathi ko kankri phenkte hue dekha, farmaya: kankri na phenko, kyunki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ko napasand farmaya tha ya mana kiya tha, kyunki na to is se shikar kiya ja sakta hai aur na dushman ko halak kiya ja sakta hai, lekin yeh daant ko tor aur aankh ko phod sakti hai. Is ke baad bhi woh kankri phenkta raha to is se kehne lage: mein tumhe bata raha hun ki aap ne napasand kiya ya mana kiya to tab bhi kankri phenk raha hai. Mein tum se itni muddat tak kalam na karunga.
١٨٩٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الدَّقَّاقُ بِبَغْدَادَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا كَهْمَسٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو ⦗٤١٧⦘ عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، ثنا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ،قَالَ:رَأَى عَبْدُ اللهِ بْنُ مُغَفَّلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِهِ يَخْذِفُ فَقَالَ: لَا تَخْذِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَكْرَهُ أَوْ قَالَ: يَنْهَى عَنِ الْخَذْفِ فَإِنَّهُ لَا يُصْطَادُ بِهِ الصَّيْدُ وَلَا يُنْكَأُ بِهِ الْعَدُوُّ وَلَكِنَّهُ يَكْسِرُ السِّنَّ وَيَفْقَأُ الْعَيْنَ. ثُمَّ رَآهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْذِفُ،فَقَالَ لَهُ:أُخْبِرُكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَكْرَهُ أَوْ يَنْهَى عَنِ الْخَذْفِ ثُمَّ أَرَاكَ تَخْذِفُ؟ لَا أُكَلِّمُكَ كَلِمَةً كَذَا وَكَذَا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُعَاذٍ، وَعَنْ أَبِي دَاوُدَ سُلَيْمَانَ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُمَرَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ كَهْمَسٍ