64.
Book of Vows
٦٤-
كتاب النذور
Chapter on one who vows to kill a polytheist if he conquers him, then he becomes Muslim
باب من نذر ضرب عنق مشرك إن ظفر به، فأسلم
Sunan al-Kubra Bayhaqi 20146
Abu Ghalib mentioned about the funeral prayer to Anas bin Malik (may Allah be pleased with him). The narrator says that Ala bin Zaid said: O Abu Hamza! Have you participated in a battle with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)? He said: Yes. I participated in the Battle of Hunayn. The polytheists attacked us. We saw our horsemen behind us. A man from the polytheists was killing us. Allah defeated them. They were renouncing Islam. One of the companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: I have made a vow that tomorrow, if Allah brings the man who was killing us today, I will definitely cut off his neck. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) remained silent. The man was brought. When he saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he said: O Messenger of Allah! I have repented to Allah. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not take the pledge from him so that he (the companion) could fulfill his vow. He (the companion) was coming in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) so that he may order his killing. That man was afraid that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would have him killed. When you (peace and blessings of Allah be upon him) saw that he (the companion) was not doing anything, you (peace and blessings of Allah be upon him) took the pledge. That man said: O Messenger of Allah! My vow. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: I waited for a day so that you (the companion) could fulfill your vow. He (the companion) said: O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! You could have just gestured. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: It is not appropriate for a Prophet to make a gesture (of killing).
Grade: Da'if
(٢٠١٤٦) ابو غالب نے حضرت انس بن مالک (رض) سے نماز جنازہ کے بارے میں ذکر کیا۔ راوی کہتے ہیں کہ علاء بن زیاد نے کہا : اے ابوحمزہ ! کیا آپ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مل کر غزوہ کیا ہے ؟ فرمایا : ہاں۔ میں نے حنین کا غزوہ کیا۔ مشرکین نے ہمارے اوپر حملہ کردیا۔ ہم نے اپنے شہسواروں کو اپنے پیچھے دیکھا۔ مشرکین کا ایک آدمی ہمیں قتل کررہا تھا۔ اللہ نے ان کو شکست دی۔ وہ اگر اسلام پر بیعت کر رہے تھے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ میں سے ایک نے کہا : میں نے نذر مانی ہے کہ کل جو آدمی ہمیں قتل کررہا تھا، اگر اس کو اللہ ہمارے پاس لے آیا میں ضرور اس کی گردن اڑادوں گا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خاموش ہوگئے، آدمی لایا گیا۔ جب اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا تو کہنے لگا : اے اللہ کے رسول ! میں نے اللہ سے توبہ کی۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے بیعت نہ لی، تاکہ وہ اپنی نذر پوری کرلے۔ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے آرہا تھا کہ آپ اس کے قتل کا حکم دیں۔ وہ آدمی ڈر رہا تھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو قتل کروا دیں گے۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دیکھا، وہ کچھ نہیں کر رہاتو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بیعت لے لی۔ اس آدمی نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میری نذر۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں ایک دن رکا رہا تاکہ تو اپنی نذر پوری کرلے۔ کہنے لگا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ اشارہ فرما دیتے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کسی نبی کے لیے لائق نہیں کہ وہ اشارہ کرے۔
(20146) Abu Ghalib ne Hazrat Anas bin Malik (RA) se namaz janaza ke baare mein zikar kiya. Ravi kehte hain ke Ala bin Ziad ne kaha: Aye Abu Hamza! Kya aap ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke saath mil kar ghazwah kiya hai? Farmaya: Haan. Mein ne Hunain ka ghazwah kiya. Mushrikeen ne humare upar hamla kardiya. Hum ne apne shahsawaron ko apne peeche dekha. Mushrikeen ka ek aadmi hamein qatl kar raha tha. Allah ne un ko shikast di. Woh agar Islam par bai'at kar rahe the. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahaba mein se ek ne kaha: Mein ne nazr maani hai ke kal jo aadmi hamein qatl kar raha tha, agar usko Allah humare paas le aaya mein zaroor uski gardan uradunga. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khamosh hogaye, aadmi laya gaya. Jab usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha to kehne laga: Aye Allah ke Rasul! Mein ne Allah se tauba ki. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se bai'at nah li, taake woh apni nazr poori karle. Woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne aa raha tha ke aap uske qatl ka hukm dein. Woh aadmi dar raha tha ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) usko qatl karwa denge. Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dekha, woh kuchh nahin kar raha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bai'at le li. Us aadmi ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Meri nazr. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Mein ek din ruka raha taake tu apni nazr poori karle. Kehne laga: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Aap ishara farma dete, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kisi nabi ke liye layeq nahin ke woh ishara kare.
٢٠١٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا دَاوُدُ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ نَافِعٍ أَبِي غَالِبٍ فِي حَدِيثٍ ذَكَرَهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الصَّلَاةِ عَلَى الْجَنَازَةِ،قَالَ:فَقَالَ الْعَلَاءُ بْنُ زِيَادٍ: يَا أَبَا حَمْزَةَ غَزَوْتَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَ:نَعَمْ، غَزَوْتُ مَعَهُ حُنَيْنًا فَخَرَجَ الْمُشْرِكُونَ فَحَمَلُوا عَلَيْنَا، حَتَّى رَأَيْنَا خَيْلَنَا وَرَاءَ ظُهُورِنَا، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ يَحْمِلُ عَلَيْنَا فَيَدُقُّنَا وَيَحْطِمُنَا، فَهَزَمَهُمُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ جَمِيعًا، وَجَعَلَ يُجَاءُ بِهِمْ، فَيُبَايِعُونَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ،فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِنَّ عَلَيَّ نَذْرًا إِنْ جَاءَ اللهُ بِالرَّجُلِ الَّذِي كَانَ مُنْذُ الْيَوْمِ يَحْطِمُنَا، لَأَضْرِبَنَّ عُنُقَهُ، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَجِيءَ بِالرَّجُلِ،فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، تُبْتُ إِلَى اللهِ، فَأَمْسَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُبَايِعُهُ لِيَفِيَ الرَّجُلُ بِنَذْرِهِ،قَالَ:فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَتَصَدَّى لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَأْمُرَهُ بِقَتْلِهِ، وَجَعَلَ يَهَابُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْتُلَهُ، فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَا يَصْنَعُ شَيْئًا، بَايَعَهُ،فَقَالَ الرَّجُلُ:يَا رَسُولَ اللهِ، نَذْرِي،قَالَ:" إِنِّي لَمْ أُمْسِكْ عَنْهُ مُنْذُ الْيَوْمِ إِلَّا لِتُوفِيَ بِنَذْرِكَ "،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا أَوْمَضْتَ إِلِيَّ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُ لَيْسَ لِنَبِيٍّ أَنْ يُومِضَ "