65.
Book of Judicial Etiquette
٦٥-
كتاب آداب القاضي
Chapter: The judge does not accept a gift from anyone
باب لا يقبل منه هدية
Sunan al-Kubra Bayhaqi 20473
Abu Humaid As-Sa'idi narrated that the Prophet (ﷺ) appointed a man as a collector of Zakat. When he returned after completing his duty, he said, "O Messenger of Allah! This is for you, and this was given to me as a gift." The Prophet (ﷺ) said, "Would they have given you a gift if you were residing with your parents?" Then, the Prophet (ﷺ) sat on the pulpit after the 'Isha' prayer and praised and glorified Allah. He then said, "What is wrong with these workers whom we appoint and then they come to us saying, 'This is for you, and this was given to me as a gift!' Couldn't he have stayed with his parents and seen whether they would give him gifts or not? By Allah, in Whose Hand my soul is! Whoever takes anything from this (Zakat) will bring it on the Day of Resurrection carrying it over his neck; if it is a camel, he will bring it with its voice; and if it is a cow, he will bring it with its voice; and if it is a sheep, he will bring it with its voice." I (the narrator) saw the whiteness of the Prophet's armpits as he raised his hands. This narration was also heard by me from Zaid bin Thabit.
Grade: Sahih
(٢٠٤٧٣) ابوحمید ساعدی فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک آدمی کو صدقہ پر عامل بنایا۔ جب وہ اپنے کام سے فارغ ہو کر آیا تو اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ آپ کے لیے ہے۔ یہ مجھے تحفہ ملا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اپنی ماں یا باپ کے گھر میں رہتا تو کیا تجھے تحفہ دیا جاتا ؟ پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عشاء کی نماز کے بعد منبر پر بیٹھے اور اللہ کی حمدوثنا فرمائی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عاملوں کو کیا ہے کہ وہ ہمارے پاس آکر کہتے ہیں : یہ تمہارا اور یہ ہمارے تحفے ہیں۔ وہ اپنے ماں، باپ کے گھر رہتا، پھر دیکھتا اس کو تحفے ملتے ہیں یا نہیں۔ اللہ کی قسم ! جس نے اس طرح کوئی چیز قبول کی وہ اس کو اپنی گردن پر قیامت کے دن لائے گا۔ اگر اونٹ ہے تو اس کو لے کر آئے گا اور اس کے لیے بلبلانے کی آواز ہوگی۔ اگر گائے ہے اس کو لے کر آئے گا اس کے آواز ہوگی۔ اگر بکری ہے اس کو لے کر آئے گا اور اس کے لیے آواز ہوگی۔ میں نے پہنچا دیا۔ پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہاتھ اٹھائے تو بغلوں کی سفیدی نظر آرہی تھی۔ یہ بات میرے ساتھ زید بن ثابت نے بھی سنی۔
(20473) Abu Hurairah Saidi farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aik aadmi ko sadqah par amil banaya. Jab woh apne kaam se farigh ho kar aaya to usne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Yeh aapke liye hai. Yeh mujhe tohfa mila hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: To apni maa ya baap ke ghar mein rehta to kya tujhe tohfa diya jata? Phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Isha ki namaz ke baad mimbar par baithe aur Allah ki hamd o sana farmai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aamilon ko kya hai ki woh humare pass aakar kahte hain: Yeh tumhara aur yeh humare tohfe hain. Woh apne maa, baap ke ghar rehta, phir dekhta usko tohfe milte hain ya nahin. Allah ki qasam! Jisne is tarah koi cheez qabool ki woh usko apni gardan par qayamat ke din layega. Agar unt hai to usko le kar ayega aur uske liye bulbulane ki aawaz hogi. Agar gaye hai usko le kar ayega uske aawaz hogi. Agar bakri hai usko le kar ayega aur uske liye aawaz hogi. Maine pohancha diya. Phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hath uthaye to bagalon ki safedi nazar aa rahi thi. Yeh baat mere sath Zaid bin Sabit ne bhi suni.
٢٠٤٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ السَّاعِدِيِّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعْمَلَ عَامِلًا عَلَى الصَّدَقَةِ، فَجَاءَهُ الْعَامِلُ حِينَ فَرَغَ مِنْ عَمَلِهِ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، هَذَا الَّذِي لَكُمْ، وَهَذَا الَّذِي أُهْدِيَ إِلِيَّ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَهَلَّا قَعَدْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ فَنَظَرْتَ: أَيُهْدَى لَكَ أَمْ لَا "؟ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشِيَّةً عَلَى الْمِنْبَرِ بَعْدَ الصَّلَاةِ،فَتَشَهَّدَ وَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ:" أَمَّا بَعْدُ، فَمَا بَالُ الْعَامِلِ نَسْتَعْمِلُهُ فَيَأْتِيَنَا،فَيَقُولَ:هَذَا مِنْ عَمَلِكُمْ، وَهَذَا الَّذِي أُهْدِيَ لِي،فَهَلَّا قَعَدَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ فَنَظَرَ:هَلْ يُهْدَى لَهُ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا يَقْبَلُ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى عُنُقِهِ، إِنْ كَانَ بَعِيرًا جَاءَ بِهِ لَهُ رُغَاءٌ، وَإِنْ كَانَتْ بَقَرَةً جَاءَ بِهَا وَلَهَا خُوَارٌ، وَإِنْ كَانَتْ شَاةً جَاءَ بِهَا تَيْعَرُ، فَقَدْ بَلَّغْتُ "،قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ:ثُمَّ رَفَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ حَتَّى إِنَّنَا لَنَنْظُرُ إِلَى عُفْرَةِ إِبْطَيْهِ.قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ:قَدْ سَمِعَ ذَلِكَ مَعِي مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَسَلُوهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ