72.
Book of Freeing Mothers of Children
٧٢-
كتاب عتق أمهات الأولاد


Chapter: A man has relations with his slave woman and she bears a child for him.

باب: الرجل يطأ أمته بالملك فتلد له

NameFameRank
Umar ibn al-Khattab Umar ibn al-Khattab al-'Adawi Sahabi
Saeedan ibn al-Muhajir Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi One of the most knowledgeable and greatest jurists
Ibn Shihab al-Zuhri Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Ibn Shahab Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Abd al-A'la ibn Abd Allah ibn Abi Farwa Abd al-A'la ibn Abd Allah al-Umawi Thiqah (Trustworthy)
Afif Ataaf bin Khalid Al-Makhzumi Saduq (truthful) but prone to mistakes
Saeed ibn Ufair Sa'id ibn 'Ufair al-Ansari Thiqah
Ya'qub ibn Sufyan al-Fasawi Yaqub ibn Sufyan al-Faswi Trustworthy Hadith Preserver
Abu al-Husayn ibn al-Fadl al-Qattan Muhammad ibn al-Husayn al-Mutawathi Trustworthy

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21769

Saeed bin Musayyab narrates that Umar (may Allah be pleased with him) ordered that the fair price of mothers of children (Umm Walad) be determined and then they be set free. This was in the early days of his caliphate. Then a Qurayshi man died, and he had an Umm Walad (a slave woman who had borne her master a child). Umar (may Allah be pleased with him) used to be amazed by this slave woman's son. This child, a few nights after the death of his father, passed by Umar (may Allah be pleased with him) in the mosque. Umar (may Allah be pleased with him) asked: "O child! What did you do about your mother?" He replied: "O leader of the believers! When my brothers gave me the option of either keeping my mother as a slave or removing me from my father's inheritance, it is easier for me to be removed from my father's inheritance than to keep my mother enslaved." Umar (may Allah be pleased with him) said: "Did I not order to set a fair price? So what do you think about my opinion or my order?" Then Umar (may Allah be pleased with him) ascended the pulpit and the people gathered. He then sought the consent of the congregation and said: "You know my order regarding the mothers of children. Then I thought further, whoever has an Umm Walad, he is her owner for his life, and when he dies, she is free."


Grade: Sahih

(٢١٧٦٩) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے حکم دیا کہ امہات الاولاد کی عدل والی قیمت لگائی جائے پھر آزاد کردی جائیں، یہ ان کی خلافت کے ابتدا میں تھا، پھر ایک قریشی مرد فوت ہوگیا، اس کی ام ولد تھی، حضرت عمر (رض) اس غلام سے تعجب کرتے تھے، یہ بچہ اپنے باپ کی وفات کے چند راتوں بعدحضرت عمر (رض) کے پاس سے مسجد میں گزرا ۔ حضرت عمر (رض) نے پوچھا : اے بچے ! تو نے اپنی والدہ کے بارے میں کیا کیا ؟ وہ کہنے لگا : اے امیرالمومنین ! جب میرے بھائیوں نے مجھے اختیار دیا کہ وہ میری والدہ کو لونڈی رکھیں یا مجھے میرے والد کی وراثت سے نکال دیں، مجھے میرے والد کی میراث سے نکال دیں یہ زیادہ آسان ہے کہ میری والدہ کو غلام رکھیں۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : کیا میں نے عدل کی قیمت مقرر کرنے کا حکم نہیں دیا تو آپ میری رائے یا میرے حکم کے بارے میں کیا خیال کرتے ہیں، پھر حضرت عمر (رض) منبر پر تشریف فرما ہوئے، لوگ جمع ہوئے تو انھوں نے اس جماعت کو راضی کرلیا، فرمانے لگے : امہات الاولاد کے بارے تم میرے حکم کو جانتے ہو، پھر مجھے دوسرا خیال آیا، جس کے پاس ام ولد ہو وہ اپنی زندگی تک اس کا مالک ہے جب فوت ہوجائے تو آزاد ہے۔

(21769) Saeed bin Musayyab farmate hain ki Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne hukum diya ki ummahaatul aulad ki adl wali qeemat lagayi jaye phir azad kardi jayen, ye un ki khilafat ke ibtida mein tha, phir ek Qurayshi mard foot hogaya, us ki umm walad thi, Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) us ghulam se taajjub karte thay, ye bachcha apne baap ki wafat ke chand raaton baad Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ke paas se masjid mein guzra. Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne poocha: aye bachche! Tu ne apni walida ke bare mein kya kiya? Wo kehney laga: aye Ameerul Momineen! Jab mere bhaiyon ne mujhe ikhtiyar diya ki wo meri walida ko laundi rakhen ya mujhe mere walid ki wirasat se nikal dein, mujhe mere walid ki wirasat se nikal dein ye zyada asaan hai ki meri walida ko ghulam rakhen. Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne farmaya: kya maine adl ki qeemat muqarrar karne ka hukum nahi diya to aap meri rai ya mere hukum ke bare mein kya khayal karte hain, phir Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) mimbar par tashreef farma huye, log jama huye to unhon ne us jamaat ko raazi kar liya, farmane lage: ummahaatul aulad ke bare tum mere hukum ko jante ho, phir mujhe doosra khayal aaya, jis ke paas umm walad ho wo apni zindagi tak is ka malik hai jab foot hojaye to azad hai.

٢١٧٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، فِي قِصَّةٍ ذَكَرَهَا،قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:فَقُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ ⦗٥٧٦⦘ يَعْنِي ابْنَ مَرْوَانَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَذْكُرُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَمَرَ بِأُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ أَنْ يُقَوَّمْنَ فِي أَمْوَالِ أَبْنَائِهِنَّ بِقِيمَةِ عَدْلٍ، ثُمَّ يُعْتَقْنَ، فَمَكَثَ بِذَلِكَ صَدْرًا مِنْ خِلَافَتِهِ، ثُمَّ تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ كَانَ لَهُ ابْنُ أُمِّ وَلَدٍ، قَدْ كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُعْجَبُ بِذَلِكَ الْغُلَامِ، فَمَرَّ ذَلِكَ الْغُلَامُ عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ وَفَاةِ أَبِيهِ بِلَيَالٍ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" مَا فَعَلْتَ يَا ابْنَ أَخِي فِي أُمِّكَ؟ "،قَالَ:قَدْ فَعَلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، حِينَ خَيَّرَنِي إِخْوَتِي فِي أَنْ يَسْتَرِقُّوا أُمِّيَ، أَوْ يُخْرِجُونِيَ مِنْ مِيرَاثِي مِنْ أَبِي، فَكَانَ مِيرَاثِي مِنْ أَبِي أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ أَنْ تُسْتَرَقَّ أُمِّي،قَالَ عُمَرُ:" أَوَلَسْتُ إِنَّمَا أَمَرْتُ فِي ذَلِكَ بِقِيمَةِ عَدْلٍ؟ مَا أَتَرَاءَى رَأْيًا أَوْ آمُرُ بِشَيْءٍ إِلَّا قُلْتُمْ فِيهِ؟ "، ثُمَّ قَامَ فَجَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ،فَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ النَّاسُ حَتَّى إِذَا رَضِيَ جَمَاعَتَهُمْ قَالَ:يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَمَرْتُ فِي أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ بِأَمْرٍ قَدْ عَلِمْتُمُوهُ، ثُمَّ قَدْ حَدَثَ لِي رَأْيٌ غَيْرُ ذَلِكَ، فَأَيُّمَا امْرِئٍ كَانَتْ عِنْدَهُ أُمُّ وَلَدٍ فَمَلَكَهَا بِيَمِينِهِ مَا عَاشَ، فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ لَا سَبِيلَ عَلَيْهَا "