3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter on Clarifying that This Prohibition Applies to Certain Prayers but Not Others and That Prayers with a Reason Are Permissible During These Hours
باب ذكر البيان أن هذا النهي مخصوص ببعض الصلوات دون بعض، وأنه يجوز في هذه الساعات كل صلاة لها سبب
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umm Salama | Umm Salama, wife of the Prophet | Companion |
| Kuraybin | Karib bin Abi Muslim al-Qurashi | Trustworthy |
| Bakr | Bakir bin Abdullah Al-Qurashi | Trustworthy |
| Amr ibn al-Harith | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
| Abdullah ibn Wahb | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
| Harmalah ibn Yahya | Harmala ibn Yahya al-Tujaybi | Saduq (Trustworthy) Hasan al-Hadith |
| Ali ibn Ibrahim al-Nasawi | Ali bin Ibrahim Al-Nisawi | Unknown |
| Abu Abdillah Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أُمُّ سَلَمَةَ | أم سلمة زوج النبي | صحابية |
| كُرَيْبٍ | كريب بن أبي مسلم القرشي | ثقة |
| بَكْرٍ | بكير بن عبد الله القرشي | ثقة |
| عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
| حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى | حرملة بن يحيى التجيبي | صدوق حسن الحديث |
| عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّسَوِيُّ | علي بن إبراهيم النسوي | مجهول الحال |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الشيباني | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 4393
Narrated Ibn 'Abbas: Ibn 'Abbas, 'Abdur-Rahman bin Azhar and Miswar bin Makhrama sent Kuraib, the freed slave of Ibn 'Abbas, to 'Aisha, the wife of the Prophet, and said: "Convey our greetings to her and ask her about the two rak'at after the 'Asr prayer, for we have been informed that she offers them, though the Prophet forbade them." Ibn 'Abbas said, "I and 'Umar used to beat people for that." Kuraib said: "I asked her and she directed me to Umm Salama." I returned to them and said, "She has directed me to Umm Salama." They said to me, "Go to Umm Salama." When I went to Umm Salama and asked her, she said, "You (addressing her companions) know that he forbade that, but I saw him offering them." She added, "Some women from Bani Harram were with me at that time, so I sent a girl to stand by his side and to ask him, Umm Salama says: 'O Allah's Messenger! You forbid (the people) to offer these two rak'at and you yourself are offering them. If you beckon me with your hand (to go back) I will go back." Umm Salama added, "The girl did so and when he beckoned her with his hand, she returned. When he finished the prayer, he said, 'O daughter of Abu Umaiya! You have asked about the two rak'at after the 'Asr prayer. Some people from the tribe of 'Abdul Qais who recently embraced Islam came to me, and I could not offer the two rak'at after the Zuhr prayer because of them; so I offered them (now).'"
Grade: Sahih
(٤٣٩٣) ابن عباس سے منقول ہے کہ عبداللہ بن عباس، عبدالرحمن بن ازھر اور مسور بن مخرمہ نے ابن عباس کے آزاد کردہ غلام کریب کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی حضرت عائشہ (رض) کی طرف بھیجا اور کہا : ہمارا سلام کہنا اور عصر کے بعد دو رکعتوں کے بارے میں سوال کرنا کیونکہ ہمیں پتہ چلا ہے کہ آپ پڑھتی ہیں حالانکہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے منع کیا تھا۔ ابن عباس (رض) فرماتے کہ میں اور حضرت عمر (رض) اس وجہ سے لوگوں کو مارتے تھے۔ کریب کہتے ہیں : میں نے پوچھا تو انھوں نے مجھے ام سلمہ کی طرف روانہ کردیا۔ میں واپس ان کے پاس آیا اور کہا : انھوں نے تو ام سلمہ کی طرف روانہ کردیا ہے۔ وہ مجھ سے کہنے لگے : ام سلمہ (رض) کی طرف جاؤ۔ جب میں ام سلمہ (رض) کے پاس آیا اور پوچھا تو وہ فرمانے لگی : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس سے منع کرتے تھے لیکن میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو عصر کے بعد پڑھتے بھی دیکھا ہے۔ میرے پاس اس وقت بنی حرام کی عورتیں موجود تھیں، میں نے ایک بچی کو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بھیجا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پہلو میں کھڑی ہوجانا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہنا کہ ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں : اے اللہ کے رسول ! آپ تو ان دو رکعتوں سے منع فرماتے ہیں اور خود پڑھ رہے ہیں، اگر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے ہاتھ سے اشارہ کردیں تو پیچھے ہٹ جانا۔ ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں کہ بچی نے ایسے ہی کیا، جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ہاتھ سے اشارہ کیا تو وہ پیچھے ہٹ گئی۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز سے فارغ ہوئے تو فرمانے لگے : اے ابو امیہ کی بیٹی ! تو نے عصر کے بعد والی دو رکعتوں کے بارے میں پوچھا ہے، میرے پاس عبدالقیس قبیلہ کے لوگ آئے تھے جو مسلمان ہوئے تو ان کی وجہ سے میں ظہر کے بعد والی دو رکعتیں نہ پڑھ سکا، یہ وہ ہیں۔
(4393) Ibn Abbas se manqol hai ki Abdullah bin Abbas, Abdul Rahman bin Azhar aur Masoor bin Mukhrima ne Ibn Abbas ke azad karda gulam Karib ko Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwi Hazrat Ayesha (Razi Allah Anha) ki taraf bheja aur kaha: hamara salam kehna aur Asr ke bad do rakaton ke bare mein sawal karna kyunki humein pata chala hai ki aap parhti hain halanki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is se mana kiya tha. Ibn Abbas (Razi Allah Anha) farmate hain ki main aur Hazrat Umar (Razi Allah Anha) is wajah se logon ko marte thay. Karib kahte hain: main ne poocha to unhon ne mujhe Umm Salma ki taraf rawana kar diya. Main wapas unke pass aaya aur kaha: unhon ne to Umm Salma ki taraf rawana kar diya hai. Woh mujh se kehne lage: Umm Salma (Razi Allah Anha) ki taraf jao. Jab main Umm Salma (Razi Allah Anha) ke pass aaya aur poocha to woh farmane lagi: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is se mana karte thay lekin main ne Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko Asr ke bad parhte bhi dekha hai. Mere pass us waqt Bani Haram ki auraten mojood thin, main ne ek bachi ko Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf bheja ki Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pahloo mein khari ho jana aur Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kehna ki Umm Salma (Razi Allah Anha) farmati hain: Aye Allah ke Rasool! Aap to in do rakaton se mana farmate hain aur khud parh rahe hain, agar Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne hath se ishara kar den to peeche hat jana. Umm Salma (Razi Allah Anha) farmati hain ki bachi ne aise hi kiya, jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne hath se ishara kiya to woh peeche hat gayi. Jab Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) namaz se farigh huye to farmane lage: Aye Abu Umayyah ki beti! Tune Asr ke bad wali do rakaton ke bare mein poocha hai, mere pass Abdul Qais qabila ke log aaye thay jo musalman huye to un ki wajah se main Zuhr ke bad wali do rakaten na parh saka, ye woh hain.
٤٣٩٣ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّسَوِيُّ، ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بَكْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْأَزْهَرِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالُوا:اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ، إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكَ تُصَلِّيهَا،وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسً:وَكُنْتُ أَضْرِبُ النَّاسَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَيْهَا.قَالَ كُرَيْبٌ:فَدَخَلْتُ وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،فَقَالَتْ:سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ،فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْهَا، ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهَا أَمَّا حِينَ صَلَّاهُمَا فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَصَلَّاهُمَا،فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ:قَوْمِي بِجَنْبِهِ وَقُولِي لَهُ: تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَسْمَعُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ، وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا، فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ،قَالَتْ:فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ، فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ،فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ:" يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِنَّهُ أَتَانِي أُنَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالْإِسْلَامِ مِنْ قَوْمِهِمْ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ حَرْمَلَةَ