7.
Book of Eclipse Prayer
٧-
كتاب صلاة الخسوف


Chapter: How to Pray During an Eclipse

باب: كيف يصلى في الخسوف

NameFameRank
Aisha Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
Amra Amrah bint Abdur Rahman al-Ansariyyah Trustworthy
Yahya ibn Sa'id Yahya ibn Sa'id al-Ansari Trustworthy, Firm
Sufyan Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali Trustworthy Hadith Scholar
Sufyan Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali Trustworthy Hadith Scholar
Al-Humaydi Al-Humaidi Abdullah bin Zubair Trustworthy Hadith Scholar, the most prominent companion of Ibn Uyainah
Ibn Abi 'Umar Muhammad ibn Abi Umar al-Adani Trustworthy
Ibrahim bin Abi Talib Ibrahim ibn Abi Talib al-Naysaburi Trustworthy Hadith Scholar
Bishr ibn Musa Bishr ibn Musa al-Asadi The Imam, the Hafez, the Trustworthy
Abu Bakr ibn Ishaq Ahmad ibn Ishaq al-Sabaghi Trustworthy, Upright
Abu al-Walid Hassan bin Muhammad an-Naysaburi Trustworthy
Abu Abdullāh al-Hafiz Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ
Abu Abdullāh Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6309

(6309) Narrated 'Aisha (RA): A Jewess came to me and said, "Seek refuge from the torment of the grave." I said, "O Messenger of Allah (ﷺ)! Are we tormented in our graves?" He (ﷺ) invoked Allah for refuge from it. One day, Allah's Messenger (ﷺ) passed by some people while the sun was eclipsed. I and other women came out of our houses. He (ﷺ) returned quickly from the people and stood up for the prayer. Then he (ﷺ) pronounced Takbir and performed a long Qiyam. Then he (ﷺ) performed a long bowing (Ruku). Then he (ﷺ) raised his head from bowing and performed a long Qiyam, shorter than the first one. Then he (ﷺ) performed a long bowing, shorter than the first one. Then he (ﷺ) raised his head from bowing and prostrated (Sajdah) for a long time. Then he (ﷺ) raised his head from prostration and prostrated again for a long time but shorter than the first one. Then he (ﷺ) did the same in the second Rak'ah. His prayer consisted of four bowings and four prostrations. She ('Aisha) said: After that I heard him (ﷺ) seeking refuge from the torment of the grave and saying, "You will be tried in your graves like the trial of Al-Masih (i.e., the Antichrist)."


Grade: Sahih

(٦٣٠٩) عمرۃ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتی ہیں کہ ان کے پاس ایک یہودی عورت آئی اور پوچھنے لگی : آپ (رض) نے فرمایا : عذاب قبر سے پناہ دے۔ فرماتی ہیں : میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! کیا ہم اپنی قبروں میں عذاب دیے جائیں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک بات ارشاد فرمائی ، میں اس سے اللہ کی پناہ مانگتا ہوں ۔ پھر ایک دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک قافلہ میں گزرے اور سورج گرہن ہوچکا تھا۔ پھر میں اور دوسری عورتیں حجرہ سے نکلیں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قافلہ سے جلدی واپس آگئے اور جائے نماز پر کھڑے ہوگئے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تکبیر کہی اور لمبا قیام کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا تو لمبا قیام کیا، جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع سے سر اٹھایا اور سجدہ کیا لمبا۔ پھر سجدے سے سر اٹھایا، پھر لمباسجدہ کیا۔ وہ پہلے سجدہ سے کم تھا۔ پھر دوسری مرتبہ ایسے کیا۔ یہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نماز چار رکوع اور چار سجدوں پر مشتمل تھی۔ فرماتی ہیں : اس کے بعد میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا آپ عذاب قبر سے پناہ مانگ رہے تھے اور فرمایا : ”إِنَّکُمْ تُفْتَنُونَ فِی قُبُورِکُمْ کَفِتْنَۃِ الْمَسِیحِ أَوْ کَفِتْنَۃِ الدَّجَّالِ “۔ تم اپنی قبروں میں فتنہ میں ڈالے جاؤ گے جیسے دجال کا فتنہ ہے۔

(6309) Umrah Hazrat Ayesha (rz) se naqal farmati hain keh un ke pass ek Yahodi aurat aai aur pochne lagi : Aap (rz) ne farmaya : Azab qabar se panah de۔ Farmati hain : mein ne kaha : Aye Allah ke Rasool ! kya hum apni qabron mein azab diye jayen ge۔ Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek baat irshad farmai , mein iss se Allah ki panah mangta hon ۔ Phir ek din Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ek qafila mein guzre aur sooraj grahan hochuka tha۔ Phir mein aur dusri auraten hujre se niklin۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qafila se jaldi wapas aaye aur jaye namaz par kharay hogaye۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne takbeer kahi aur lamba qayam kya۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kya۔ Phir ruku se sar uthaya to lamba qayam kya, jo pehle qayam se zara kam tha۔ Phir lamba ruku kya jo pehle ruku se zara kam tha۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ruku se sar uthaya aur sijda kya lamba۔ Phir sijde se sar uthaya, phir lamba sijda kya۔ Woh pehle sijde se kam tha۔ Phir dusri martaba aise kya۔ Yeh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki namaz chaar ruku aur chaar sijdon par mushtamil thi۔ Farmati hain : is ke baad mein ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna aap azab qabar se panah mang rahe the aur farmaya : ”Innakum tuftanoon fee quboorikum kafitnatil masih aw kafitnatid dajjal “۔ Tum apni qabron mein fitna mein dalay jao ge jaise dajjal ka fitna hai.

٦٣٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ،ثنا سُفْيَانُ قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَمْرَةَ تُحَدِّثُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ أَتَتْ يَهُودِيَّةٌ فَقَالَتْ:أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا لَنُعَذَّبُ فِي قُبُورِنَا؟فَقَالَ كَلِمَةً:" إِنِّي عَائِذٌ بِاللهِ مِنْ ذَلِكَ "قَالَتْ: ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا فِي مَرْكَبٍ وَكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَخَرَجْتُ أَنَا وَنِسْوَةٌ بَيْنَ الْحِجْرِ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَرْكَبِهِ سَرِيعًا حَتَّى قَامَ فِي مُصَلَّاهُ، فَكَبَّرَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ السُّجُودِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ فَعَلَ فِي الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَكَانَتْ صَلَاتُهُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ، قَالَتْ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ،وَقَالَ:" إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ كَفِتْنَةِ الْمَسِيحِ، أَوْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ ".٦٣١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ، إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَسُقِ الْمَتْنَ وَأَحَالَ بِهِ عَلَى رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ وَصْفُ السُّجُودِ بِالطُّولِ، وَهُوَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ كَمَا ذَكَرْنَا