7.
Book of Eclipse Prayer
٧-
كتاب صلاة الخسوف
Chapter: How to Pray During an Eclipse
باب: كيف يصلى في الخسوف
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | عمرة بنت عبد الرحمن الأنصارية | ثقة |
| يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
| مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| الْقَعْنَبِيُّ | عبد الله بن مسلمة الحارثي | ثقة |
| إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ | إسحاق بن الحسن الحربي | ثقة حجة |
| أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ | أحمد بن سلمان النجاد | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ | علي بن أحمد المقرئ | ثقة |
| مَالِكٍ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ | عبد الله بن مسلمة الحارثي | ثقة |
| السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ | السري بن خزيمة الأبيوردي | محدث نيسابور, الإمام الحافظ الحجة |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الشيباني | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 6308
'Umarah bint 'Abd al-Rahman reported on the authority of 'A'ishah (may Allah be pleased with her) that a Jewish woman came to her ('A'ishah) (and inquired about the torment of the grave) whereupon 'A'ishah (may Allah be pleased with her) said: May Allah protect you from the torment of the grave. She ('A'ishah) then asked Allah's Messenger (may peace be upon him): Are the people tormented in their graves? Allah's Messenger (may peace be upon him) said: I seek refuge with Allah from it. He (the Holy Prophet) then rode one morning and there was solar eclipse. He (the Holy Prophet) came back at the time of the afternoon prayer. The Prophet (may peace be upon him) passed through the mosque (and offered prayer there). He then stood up for prayer and the people stood behind him. He (the Holy Prophet) observed a long qiyam and then performed a long raku'. He then raised his head from the bowing position and observed a long qiyam which was a bit shorter than the first qiyam, then performed a long raku' which was a bit shorter than the first raku'. He then raised his head from the bowing position and performed the prostration. He then stood up and observed a long qiyam which was a bit shorter than the first qiyam and then performed a long raku' which was a bit shorter than the first raku'. He then raised his head and observed a long qiyam which was a bit shorter than the first qiyam, then performed a long raku' which was a bit shorter than the first raku'. He then raised his head from the bowing position and performed prostration and finished the prayer. And the Prophet (may peace be upon him) said: As Allah willed. He then said: Seek refuge with Allah from the torment of the grave.
Grade: Sahih
(٦٣٠٨) عمرۃ بنت عبد الرحمن حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتی ہیں کہ ان کے پاس ایک یہودی عورت آئی (عذابِ قبر سے متعلق پوچھنے لگی) تو حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا : اللہ تجھے عذابِ قبر سے بچائے۔ پھر آپ (رض) نے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ سے پوچھا : کیا لوگ قبروں میں عذاب دیے جائیں گے ؟ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اس سے اللہ کی پناہ مانگتا ہوں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک صبح سواری پر سوار ہوئے تو سورج گرہن ہوچکا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چاشت کے وقت واپس آئے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حجر کے درمیان سے گزرے۔ پھر نماز کے لیے کھڑے ہوگئے اور لوگ بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے کھڑے ہوگئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا قیام کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا تو لمبا قیام کیا، جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا اور سجدہ کیا۔ پھر کھڑے ہوئے اور لمبا قیام کیا، جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا ۔ پھر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا اور سجدہ کیا اور چلے گئی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو اللہ نے چاہا۔ پھر فرمایا کہ تم عذاب قبر سے پناہ مانگو۔
(6308) Umarah Bint Abdur Rahman Hazrat Aisha (Raz) se naqal farmati hain ke un ke pas ek Yahodi aurat aai (Azab-e-Qabr se mutalliq poochhne lagi) to Hazrat Aisha (Raz) ne farmaya: Allah tujhe Azab-e-Qabr se bachaye. Phir aap (Raz) ne Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Allah se poochha: kya log qabron mein azab diye jayenge? Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: mein is se Allah ki panaah mangta hun. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ek subah sawari par sawar huye to Suraj Girahan hochuka tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chasht ke waqt wapas aaye. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hajar ke darmiyan se guzre. Phir namaz ke liye kharay huye aur log bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke peeche kharay hogaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba qayam kiya. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kiya. Phir ruku se sar uthaya to lamba qayam kiya, jo pehle qayam se zara kam tha. Phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se zara kam tha. Phir ruku se sar uthaya aur Sajdah kiya. Phir kharay huye aur lamba qayam kiya, jo pehle qayam se zara kam tha. Phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se zara kam tha. Phir ruku se sar uthaya. Phir lamba qayam kiya jo pehle qayam se zara kam tha. Phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se zara kam tha. Phir ruku se sar uthaya aur Sajdah kiya aur chale gaye aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: jo Allah ne chaha. Phir farmaya ke tum Azab-e-Qabr se panaah maango.
٦٣٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ ⦗٤٥١⦘ خُزَيْمَةَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ،زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا:" أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"عَائِذًا بِاللهِ مِنْ ذَلِكَ" ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ ظَهْرَانَيِ الْحِجْرِ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ قِيَامًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَهُوَ عَبْدُ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ