8.
Book of Rain Prayer
٨-
كتاب صلاة الاستسقاء
Chapter: Raising Hands in Supplication During the Rain Prayer
باب رفع اليدين في دعاء الاستسقاء
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Thābit | Thaabit ibn Aslam al-Banani | Trustworthy |
| Yunus ibn Ubayd | Yunus ibn Ubayd al-Abdi | Trustworthy, Upright, Excellent, Pious |
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Abd al-Aziz ibn Suhayb | Abd al-Aziz ibn Suhayb al-Banani | Thiqah |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Musaddad | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
| Yahya ibn Muhammad ibn Yahya ash-Shahid | Yahya ibn Muhammad al-Dhuhli | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Abdillah Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Muhammad ibn Abd Allah al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| ثَابِتٍ | ثابت بن أسلم البناني | ثقة |
| وَيُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ | يونس بن عبيد العبدي | ثقة ثبت فاضل ورع |
| أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ | عبد العزيز بن صهيب البناني | ثقة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
| يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّهِيدُ | يحيى بن محمد الذهلي | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الشيباني | ثقة حافظ |
| مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 6444
Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) reported: The people of Medina were afflicted with drought. Once, while you (the Prophet, peace and blessings be upon him) were delivering the Friday sermon, a man stood up and said: "Our livestock and goats have perished. Please pray to Allah to grant us water." You (the Prophet, peace and blessings be upon him) raised your hands and supplicated. Anas (may Allah be pleased with him) said: "At that moment, the sky was clear like glass. Then the wind blew and formed and gathered clouds. Then the sky opened its gates, and we were drenched in rain until we reached our homes. The rain continued until the following Friday." Then, the same man or someone else stood up and said: "O Messenger of Allah! The houses have collapsed. Pray to Allah to stop the rain." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) smiled and said: "O Allah! Around us, not upon us." Anas (may Allah be pleased with him) said: "I saw the clouds spread around Medina like a bow."
Grade: Sahih
(٦٤٤٤) انس بن مالک (رض) بیان کرتے ہیں : اہل مدینہ کو قحط نے آلیا۔ ایک مرتبہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمیں جمعہ کا خطبہ دے رہے تھے تو ایک آدمی کھڑا ہو اور کہنے لگا کہ مال مویشی اور بکریاں ہلاک ہوگئیں ۔ سو آپ اللہ سے دعا کریں کہ وہ ہمیں پانی پلائے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ہاتھ پھیلائے اور دعا کی۔ انس (رض) کہتے ہیں : اس وقت آسمان شیشے کی مانند صاف تھا ، ہوا چلی اور اس نے بادل پیدا کیے اور جمع کیے۔ پھر آسمان نے اپنے پرنالے کھول دیے تو ہم پانی میں بھیگتے ہوئے نکلے یہاں تک کہ ہم اپنے گھروں میں پہنچے اور آئندہ جمعہ تک بارش ہوتی رہی۔ پھر وہی آدمی یا کوئی اور آدمی کھڑا ہوا اور اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! گھر گرپڑے ہیں اللہ تعالیٰ سے دعا کیجیے، وہ بارش روک لے تو رسول مکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسکرا دیے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا :” اے اللہ ! ہمارے ارد گرد لے جا، ہم پر نہ برسا۔ “ انس (رض) کہتے ہیں : میں نے بادلوں کو دیکھا، وہ مدینے کے ارد گرد کمان کی طرح پھیل گئے۔
6444 Anas bin Malik (RA) bayan karte hain: Ahl Madina ko qaht ne aaliya. Ek martaba aap (SAW) humain Jumma ka khutba de rahe the to ek aadmi khara hua aur kahne laga ke maal moishi aur bakriyan halaak hogayi. So aap Allah se dua karen ke woh humain pani pilaye to aap (SAW) ne apne hath phelaye aur dua ki. Anas (RA) kahte hain: Iss waqt aasman sheeshe ki manind saaf tha, hawa chali aur iss ne badal paida kiye aur jama kiye. Phir aasman ne apne parnale khol diye to hum pani mein bhigte huye nikle yahan tak ke hum apne gharon mein pahunche aur aayinda Jumma tak baarish hoti rahi. Phir wohi aadmi ya koi aur aadmi khara hua aur iss ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Ghar gir pare hain Allah Ta'ala se dua kijiye, woh baarish rok le to Rasool Mukarram (SAW) muskura diye aur aap (SAW) ne kaha: "Aye Allah! Humare ird gird le ja, hum par na barsa." Anas (RA) kahte hain: Maine badalon ko dekha, woh Madine ke ird gird kaman ki tarah phel gaye.
٦٤٤٤ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّهِيدُ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَيُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ:" أَصَابَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ قَحْطٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:فَبَيْنَمَا هُوَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُنَا يَوْمَ جُمُعَةِ،إِذْ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، هَلَكَ الْكُرَاعُ، وَهَلَكَ الشَّاءُ؛ فَادْعُ اللهَ أَنْ يَسْقِيَنَا، فَمَدَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ وَدَعَا "؛قَالَ أَنَسٌ:وَإِنَّ السَّمَاءَ لَمِثْلُ الزُّجَاجَةِ، فَهَاجَتْ رِيحٌ، ثُمَّ أَنْشَأَتْ سَحَابًا، ثُمَّ اجْتَمَعَ، ثُمَّ أَرْسَلْتِ السَّمَاءُ عَزَالِيَهَا؛ فَخَرَجْنَا نَخُوضُ الْمَاءَ حَتَّى أَتَيْنَا مَنَازِلَنَا فَلَمْ تَزَلْ تُمْطِرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الْأُخْرَى، فَقَامَ إِلَيْهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ، فَادْعُ اللهَ أَنْ يَحْبِسَهُ؛ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،ثُمَّ قَالَ:" اللهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلَا عَلَيْنَا "قَالَ أَنَسٌ: فَنَظَرْتُ إِلَى السَّحَابِ تَصَدَّعَ حَوْلَ الْمَدِينَةِ كَأَنَّهَا إِكْلِيلٌ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ