8.
Book of Rain Prayer
٨-
كتاب صلاة الاستسقاء
Chapter: What is Mentioned About the Change in the Prophet's Appearance When a Strong Wind Blows or When He Sees Clouds
باب ما جاء في تغير لون رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا هبت ريح شديدة أو رأى سحابا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
abā al-naḍr | Salem bin Abi Umayyah Al-Qurashi | Trustworthy, Established |
‘amrūun bn al-ḥārith | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
baḥr bn naṣrin | Bahr ibn Nasr al-Khaulani | Trustworthy |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
أَبَا النَّضْرِ | سالم بن أبي أمية القرشي | ثقة ثبت |
عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ | بحر بن نصر الخولاني | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 6462
Sayyidah Aisha (may Allah be pleased with her), the wife of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), narrates that she never saw him laugh heartily enough to reveal his molars. He (peace and blessings of Allah be upon him) would only smile. She also said: “When he (peace and blessings of Allah be upon him) would see clouds or wind, I could sense something from his face." So I said, "O Messenger of Allah, when people see clouds, they become happy in hope of rain, but I see that when you see them, dislike becomes apparent on your face?" He (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "What could make me feel safe from it (the wind) when it could contain a punishment? Nations have been punished with wind, and a nation has surely seen its punishment." Then, he (peace and blessings of Allah be upon him) recited this verse, "So when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, ‘This cloud will give us rain.’" [Al-Ahqaf: 24]
Grade: Sahih
(٦٤٦٢) سیدہ عائشہ (رض) آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی بیان کرتی ہیں کہ میں نے کبھی نہیں دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھلکھلا کے ہنسے ہوں کہ آپ کی ڈاڑھیں بھی دکھائی دیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تو صرف مسکرایا کرتے تھے اور وہ کہتی ہیں : جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بادل دیکھتے یا آندھی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے چہرے سے محسوس ہوجاتا تو میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! جب لوگ بادل دیکھتے ہیں تو خوش ہوتے ہیں اس امید سے کہ اس میں بارش ہوگی۔ میں آپ کو دیکھتی ہوں کہ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیکھتے ہیں تو ناپسندیدگی آپ کے چہرے سے عیاں ہوتی ہے ؟ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے کون سی چیز اس سے بےخوف کرسکتی ہے کہ اس میں عذاب ہو، جبکہ قوموں کو آندھی کے ساتھ عذاب دیا گیا اور ایسے ہی قوم نے عذاب بھی دیکھا ۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ آیت تلاوت کی ” سو جب انھوں نے اسے اپنی وادیوں کی طرف آتے ہوئے دیکھا تو کہنے لگے : یہ آنے والا ہمیں بارش دے گا “۔ [الأحقاف : ٢٤]
(6462) Syeda Ayesha (RA) aap (SAW) ki biwi bayan karti hain ke maine kabhi nahi dekha ke aap (SAW) khilkhila ke hanse hon ke aap ki darhen bhi dikhayi den. Aap (SAW) to sirf muskuraaya karte the aur wo kehti hain : jab aap (SAW) badal dekhte ya aandhi to aap (SAW) ke chehre se mehsoos hojata to maine kaha : aye Allah ke Rasool! Jab log badal dekhte hain to khush hote hain is umeed se ke is mein barish hogi. Mein aap ko dekhti hun ke jab aap (SAW) dekhte hain to napasandeedgi aap ke chehre se ayaan hoti hai? To aap (SAW) ne farmaya : mujhe kon si cheez is se bekhauf karsakti hai ke is mein azab ho, jabke qaumon ko aandhi ke saath azab diya gaya aur aise hi qaum ne azab bhi dekha. Phir aap (SAW) ne ye aayat tilawat ki "So jab unhon ne ise apni wadiyon ki taraf aate hue dekha to kehne lage : ye aane wala hamen barish dega". [Al-Ahqaf : 24].
٦٤٦٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهَا قَالَتْ:" مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَطُّ مُسْتَجْمِعًا ضَاحِكًا حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ،قَالَتْ:وَكَانَ إِذَا رَأَى غَيْمًا، أَوْ رِيحًا عُرِفَ فِي وَجْهِهِ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، النَّاسُ إِذَا رَأَوَا الْغَيْمَ فَرِحُوا رَجَاءً أَنْ يَكُونَ فِيهِ الْمَطَرُ، وَأَرَاكَ إِذَا رَأَيْتَهُ عُرِفَ فِي ⦗٥٠٣⦘ وَجْهِكَ الْكَرَاهِيَةُ؟قَالَ:"يَا عَائِشَةُ، وَمَا يُؤَمِّنُنِي أَنْ يَكُونَ فِيهِ عَذَابٌ، قَدْ عُذِّبَ قَوْمٌ بِالرِّيحِ، وَقَدْ رَأَى قَوْمٌ الْعَذَابَ، وَتَلَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ{فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}[الأحقاف: ٢٤]الْآيَةَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِيسَى وَغَيْرِهِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ بْنِ مَعْرُوفٍ وَغَيْرِهِ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ