9.
Book of Funerals
٩-
كتاب الجنائز


Chapter: Prohibition of Lamenting Over the Deceased

باب النهي عن النياحة على الميت.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7106

Umm Atiyyah (may Allah be pleased with her) reported that when the verses were revealed, "When the believing women come to you pledging allegiance, [giving] their word to Allah that they will not associate anything with Him..." until "...and that they will not disobey you in what is right," it was their custom to weep. I said, "O Messenger of Allah! Except for the children of so-and-so! They did good to me in the pre-Islamic period, so I have no choice but to treat them kindly." So, you said, "Except for the children of so-and-so."


Grade: Sahih

(٧١٠٦) ام عطیہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب یہ آیت نازل ہوئی {إِذَا جَائَ کَ الْمُؤْمِنَاتُ یُبَایِعْنَکَ عَلَی أَنْ لاَ یُشْرِکْنَ بِاللَّہِ شَیْئًا } سے لے کر { وَلاَ یَعْصِینَکَ فِی مَعْرُوفٍ } تک تو ان میں نوحہ کرنے کی عادت تھی ۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! مگر فلاں کی اولاد کے لیے ! انھوں نے دور جاہلیت میں میرے ساتھ نیکی کی ، سو ان سے بھلائی کیے بغیر مجھے کوئی چارہ نہیں تو آپ نے فرمایا : سوائے فلاں کی اولاد کے لیے۔

Um Atiya (Raz) farmati hain keh jab ye aayat nazil hoi {iza ja'a kal muminaatu yubayi'naka 'ala an la yushrikna billahi shayan} se lekar {wa la ya'sinaaka fi ma'roofin} tak to in mein noha karne ki aadat thi. Maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Magar falan ki aulad ke liye! Unhon ne daur jahiliyat mein mere sath neki ki, so un se bhalayi ke baghair mujhe koi chara nahin to aap ne farmaya: Siwaye falan ki aulad ke liye.

٧١٠٦ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا عَاصِمٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،قَالَتْ:لَمَّا نَزَلَتْ{إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا}[الممتحنة: ١٢]إِلَى قَوْلِهِ{وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ}[الممتحنة: ١٢]قَالَتْ: مِنْهَا النِّيَاحَةُ،قَالَتْ:فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ: إِلَّا بَنِي فُلَانٍ؛فَإِنَّهُمْ كَانُوا أَسْعَدُونِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَا بُدَّ مِنْ أَنْ أُسْعِدَهُمْ فَقَالَ:" إِلَّا بَنِي فُلَانٍ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرِهِ. كَذَلِكَ رَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلُ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ. وَلَا أَدْرِي هَلْ حَفِظَ مَا رُوِيَ فِيهِ مِنَ الْإِذْنِ فِي الْإِسْعَادِ أَمْ لَا. فَقَدْ رَوَاهُ أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ، وَهُوَ أَحْفَظُ مِنْهُ عَلَى مَا ذَكَرْنَا وَرَوَاهُ هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ حَفْصَةَ فَلَمْ يَذْكُرْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ