9.
Book of Funerals
٩-
كتاب الجنائز
Chapter: Context of Narrations Indicating That the Deceased is Punished Due to Lamentation Over Him, and What is Narrated from Aisha (may Allah be pleased with her) Regarding This
باب سياق أخبار تدل على أن الميت يعذب بالنياحة عليه وما روي عن عائشة رضي الله عنها في ذلك.
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Al-Qasim ibn Muhammad | Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi | Trustworthy, the best of his time |
| Abdullah ibn Abi Mulayka | Abdullah bin Abi Mulaykah Al-Qurashi | Trustworthy |
| Ayyubu | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Isma'il ibn Ulayya | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
| Dawud ibn Rushayd | Dawud ibn Rashid al-Hashimi | Thiqah (Trustworthy) |
| ash-Shafi'i | Muhammad ibn Idris al-Shafi'i | The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century |
| Al-Rabi' ibn Sulayman | al-Rabī' ibn Sulaymān al-Murādī | Trustworthy |
| Musaddad ibn Qatan | Musaddad ibn Qatan al-Naysaburi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abu al-Walid | Hassan bin Muhammad an-Naysaburi | Trustworthy |
| Abu al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Muhammad ibn Abd Allah al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ | القاسم بن محمد التيمي | ثقة أفضل أهل زمانه |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ | عبد الله بن أبي مليكة القرشي | ثقة |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
| دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ | داود بن رشيد الهاشمي | ثقة |
| الشَّافِعِيِّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
| الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ | الربيع بن سليمان المرادي | ثقة |
| مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ | مسدد بن قطن النيسابوري | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو الْوَلِيدِ | حسان بن محمد النيسابوري | ثقة |
| أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
| مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 7178
(7178) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "There is no narration more authentic than the one narrated by Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), due to the evidence from the Book of Allah and the Sunnah. If it is said, 'What is the evidence from the Book?', then it is: { لاَ تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِزْرَ أُخْرَی } (No bearer of burdens will bear the burden of another), and this: { وَأَنْ لَیْسَ لِلإِنْسَانِ إِلاَّ مَا سَعَی } (And that man can have nothing but what he strives for), and this command: { فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّۃ خَیْرًا یَرَہُ وَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّۃٍ شَرًّا یَرَہُ } (So whoever does an atom's weight of good will see it, and whoever does an atom's weight of evil will see it), and this command: { لِتُجْزَی کُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَی } (That every soul may be recompensed for what it strives for), that every soul will be recompensed for what it has earned. And the evidence from the Sunnah is that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to a man, 'This is your son', so he said, 'Yes'. So he (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'His sins will not be burdened upon you, and your sins will not be burdened upon him.' So know that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said what Allah Almighty has said: That the sins of every person are upon him, as he will be dealt with for his actions, not upon anyone else, nor will anyone else's be upon him." Imam Shafi'i said, "Umm Malikah was more knowledgeable in narration than Aisha." Her narration is like the other two narrations. If Ibn Malikah's hadith contradicts what was narrated of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), that he was weeping for him and that he was being punished in the grave, then this matter is clear and needs no interpretation. He was being punished because of his disbelief, and they were weeping, not knowing what was happening to him, as Ibn Malikah narrated. If it is true, then the punishment of the disbeliever will be even greater. If he was punished with something other than that, then his punishment will be increased, which will be even greater than that, and what comes from the disbeliever will also be increased. If it is said that the punishment was increased because of the weeping, then that would also be because of his sins, for he is being punished because of the weeping, not because the weeping itself is a punishment or a matter of accountability. Al-Muzani narrated to me that I learned that they used to bequeath weeping or wailing or both, and this is disobedience. Whoever commanded it and it was acted upon, then the sin is upon him. If he commanded obedience and then it was acted upon, then it is obedience to him, and he will have the reward of whoever obeyed him."
Grade: Sahih
(٧١٧٨) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ جو روایت سیدہ عائشہ (رض) نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل کی ہے اس سے زیادہ محفوظ اور کوئی روایت نہیں کتاب اللہ اور سنت کی دلالت کی وجہ سے۔ اگر یہ کہا جائے کہ کتاب سے دلیل کیا ہے ؟ تو وہ یہ ہے { لاَ تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِزْرَ أُخْرَی } اور یہ { وَأَنْ لَیْسَ لِلإِنْسَانِ إِلاَّ مَا سَعَی } اور یہ فرمان { فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّۃ خَیْرًا یَرَہُ وَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّۃٍ شَرًّا یَرَہُ } اور یہ فرمان { لِتُجْزَی کُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَی } کہ ہر جان کو وہی بدلہ ملے گا جو اس نے کیا اور سنت سے دلیل یہ کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک آدمی کو فرمایا : کہ یہ تیرا بیٹا ہے تو اس نے کہا : ہاں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کے گناہ تجھ پر نہیں ڈالے جائیں گے اور تیرے گناہ اس پر نہیں ڈالے جائیں گے۔ سو جان لو کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہی بتایا جو اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ ہر آدمی کے گناہ اسی پر ہیں، جیسے وہ اعمال کرے گا نہ کسی پر ہوں گے اور نہ کسی کے اس پر ہوں گے۔ امام شافعی فرماتے ہیں کہ ابی ملیکہ سے بیان کرنے میں عمرہ سیدہ عائشہ سے زیادہ یاد رکھنے والی ہے۔ اس کی روایت دوسری دو روایات جیسی ہے۔ اگر ابن ملیکہ کی حدیث اس کے خلاف ہے جو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ارشاد بیان کیا کہ وہ اس پر رو رہے ہیں اور اسے قبر میں عذاب ہو رہا ہے تو یہ بات واضح ہے تفسیر کی کوئی حاجت نہیں ، کیونکہ اسے کفر کی وجہ سے عذاب کیا جا رہا ہے اور یہ رو رہے ہیں، انھیں اس کا علم نہیں کہ اس کے ساتھ کیا ہو رہا ہے۔ جیسے ابن ملیکہ نے بیان کیا ہے۔ اگر وہ صحیح ہے تو کافر پر عذاب اس سے بھی بڑا ہوگا، اگر اس کے سوا عذاب دیا گیا تو اس کے عذاب میں اضافہ کیا جائے گا ، جو اس سے بھی بڑا ہوگا ، اور جو کافر کی طرف سے حاصل ہوگا اس میں بھی اضافہ ہوگا۔ اگر یہ کہا جائے کہ رونے کی وجہ سے عذاب میں اضافہ ہوا تو وہ بھی اس کے گناہوں کے باعث ہوا ہوگا۔ کیونکہ اس پر رونے کی وجہ سے اسے عذاب ہے نہ یہ کہ رونے ہی کا عذاب ہے یا پھر جوابدہی ہے۔ مذنی نے بیان کیا کہ مجھے یہ معلوم ہوا ہے کہ وہ رونے کی وصیت کیا کرتے تھے یا نوحہ کرنے کی یا پھر دونوں کی اور یہ نافرمانی ہے۔ سو جس نے اس کا حکم دیا اور اس پر عمل کیا گیا تو اس پر گناہ ہوگا اور اگر اس نے اطاعت کا حکم دیا اور اس کے بعد عمل کیا گیا تو وہ اسی کی اطاعت ہوگی اور اس کا اسے اجر بھی ہوگا جو اس کی فرمان برداری کا باعث ہوا۔
(7178) Imam Shafi (rah) farmate hain keh jo riwayat Sayyida Ayesha (raz) ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal ki hai us se ziada mahfooz aur koi riwayat nahi kitab Allah aur sunnat ki dalalat ki wajah se. Agar yeh kaha jaye keh kitab se daleel kya hai? To woh yeh hai {La taziru waziratun wizra ukhra} aur yeh {Wa an laysa lil insani illa ma sa'a} aur yeh farman {Faman ya'mal mithqala zarratin khayran yarahu wa man ya'mal mithqala zarratin sharran yarahu} aur yeh farman {Litujza kullu nafsin bima sa'at} keh har jaan ko wahi badla milega jo usne kiya aur sunnat se daleel yeh keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek aadmi ko farmaya: keh yeh tera beta hai to usne kaha: haan to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: iske gunah tujh par nahi dale jayenge aur tere gunah is par nahi dale jayenge. So jaan lo keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wahi bataya jo Allah Ta'ala ne farmaya keh har aadmi ke gunah usi par hain, jaise woh aamal karega na kisi par honge aur na kisi ke is par honge. Imam Shafi farmate hain keh Abi Malika se bayan karne mein Umrah Sayyida Ayesha se ziada yaad rakhne wali hai. Iski riwayat dusri do riwayat jaisi hai. Agar Ibn Malika ki hadees iske khilaf hai jo Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka irshad bayan kiya keh woh is par ro rahe hain aur ise qabar mein azab ho raha hai to yeh baat wazeh hai tafseer ki koi hajat nahi, kyunki ise kufr ki wajah se azab kiya ja raha hai aur yeh ro rahe hain, inhen iska ilm nahi keh iske sath kya ho raha hai. Jaise Ibn Malika ne bayan kiya hai. Agar woh sahih hai to kafir par azab is se bhi bada hoga, agar iske siwa azab diya gaya to iske azab mein izafa kiya jayega, jo is se bhi bada hoga, aur jo kafir ki taraf se hasil hoga us mein bhi izafa hoga. Agar yeh kaha jaye keh rone ki wajah se azab mein izafa hua to woh bhi iske gunahon ke baais hua hoga. Kyunki is par rone ki wajah se ise azab hai na yeh keh rone hi ka azab hai ya phir jawabdehi hai. Madani ne bayan kiya keh mujhe yeh malum hua hai keh woh rone ki wasiyat karte the ya noha karne ki ya phir donon ki aur yeh nafarmani hai. So jisne iska hukm diya aur is par amal kiya gaya to us par gunah hoga aur agar usne itaat ka hukm diya aur iske baad amal kiya gaya to woh usi ki itaat hogi aur uska ise ajr bhi hoga jo iski farmanbardari ka baais hua.
٧١٧٧ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا مُسَدَّدُ بْنُ فَطَنٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ،قَالَ:كُنْتُ جَالِسًا إِلَى جَنْبِ ابْنِ عُمَرَ وَنَحْنُ نَنْتَظِرُ جِنَازَةَ أُخْتِ أَبَانَ بِنْتِ عُثْمَانَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ يُخَالِفُهُ فِي بَعْضِ الْأَلْفَاظِ قَالَ أَيُّوبُ: قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ،حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ:لَمَّا بَلَغَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَوْلُ عُمَرَ وَابْنِ عُمَرَ قَالَتْ:" إِنَّكُمْ لَتُحَدِّثُونَ عَنْ غَيْرِ كَاذِبَيْنِ وَلَا مُكَذَّبَيْنِ وَلَكِنَّ السَّمْعَ يُخْطِئُ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ رُشَيْدٍ ⦗١٢٣⦘٧١٧٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الشَّافِعِيِّ،رَحِمَهُ اللهُ قَالَ:وَمَا رَوَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَشْبَهُ أَنْ يَكُونَ مَحْفُوظًا عَنْهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِدَلَالَةِ الْكِتَابِ ثُمَّ السُّنَّةِ فَإِنْ قِيلَ وَأَيْنَ دَلَالَةُ الْكِتَابِ قِيلَ فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ{لَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى}[الأنعام: ١٦٤]وَقَوْلِهِ{وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَى}[النجم: ٣٩]وَقَوْلِهِ{فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ}[الزلزلة: ٨]وَقَوْلِهِ{لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى}[طه: ١٥]فَإِنْ قِيلَ فَأَيْنَ دَلَالَةُ السُّنَّةِ؟قِيلَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِرَجُلٍ:" هَذَا ابْنُكَ "قَالَ: نَعَمْ قَالَ:" أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ ". فَأَعْلَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ مَا أَعْلَمَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ أَنَّ جِنَايَةَ كُلِّ امْرِئٍ عَلَيْهِ، كَمَا عَمَلُهُ لَهُ لَا لِغَيْرِهِ وَلَا عَلَيْهِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:وَعُمْرَةُ أَحْفَظُ عَنْ عَائِشَةَ مِنَ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ وَحَدِيثُهَا أَشْبَهُ الْحَدِيثَيْنِ أَنْ يَكُونَ مَحْفُوظًا فَإِنْ كَانَ الْحَدِيثُ عَلَى غَيْرِ مَا رَوَى ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ مِنْ قَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا "فَهُوَ وَاضِحٌ لَا يَحْتَاجُ إِلَى تَفْسِيرٍ لِأَنَّهَا تُعَذَّبُ بِالْكُفْرِ وَهَؤُلَاءِ يَبْكُونَ وَلَا يَدْرُونَ مَا هِيَ فِيهِ وَإِنْ كَانَ الْحَدِيثُ كَمَا رَوَى ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ فَهُوَ صَحِيحٌ لِأَنَّ عَلَى الْكَافِرِ عَذَابًا أَعْلَى مِنْهُ فَإِنْ عُذِّبَ بِدُونِهِ فَزِيدَ فِي عَذَابِهِ فِيمَا اسْتَوْجَبَ وَمَا نِيلَ مِنْ كَافِرٍ مِنْ عَذَابٍ أَدْنَى مِنْ أَعْلَى مِنْهُ وَمَا زِيدَ عَلَيْهِ مَنَ الْعَذَابِ فَبِاسْتِيجَابِهِ لَا بِذَنْبِ غَيْرِهِ فِي بُكَائِهِ عَلَيْهِ فَإِنْ قِيلَ: يَزِيدُهُ عَذَابًا بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ،قِيلَ:يَزِيدُ بِمَا اسْتَوْجَبَ بِعَمَلِهِ وَيَكُونُ بُكَاؤُهُمْ سَبَبًا لَا أَنَّهُ يُعَذَّبُ بِبُكَائِهِمْ عَلَيْهِ وَفِيمَا بَلَغَنِي عَنْ أَبِي إِبْرَاهِيمَ الْمُزَنِيِّ أَنَّهُ قَالَ: بَلَغَنِي أَنَّهُمْ كَانُوا يُوصُونَ بِالْبُكَاءِ عَلَيْهِمْ أَوْ بِالنِّيَاحَةِ أَوْ بِهِمَا وَذَلِكَ مَعْصِيَةٌ فَمَنْ أَمَرَ بِهَا فَعَمِلَتْ بِأَمْرِهِ كَانَتْ لَهُ ذَنْبًا كَمَا لَوْ أَمَرَ بِطَاعَةٍ فَعَمِلَتْ بَعْدَهُ كَانَتْ لَهُ طَاعَةٌ فَكَمَا يُؤْجَرُ بِمَا هُوَ سَبَبٌ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ فَكَذَلِكَ يَجُوزُ أَنْ يُعَذَّبَ بِمَا هُوَ سَبَبٌ لَهُ مِنَ الْمَعْصِيَةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ