12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on the individual or one who combines wanting to perform Umrah after completing their rituals, exits the Haram, then resides wherever they wish.
باب المفرد أو القارن يريد العمرة بعد الفراغ من نسكه خرج من الحرم ثم أهل من أين شاء
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
al-qāsim | Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi | Trustworthy, the best of his time |
aflaḥ bn ḥumaydin | Aflaah ibn Safeera Al-Ansari | Thiqa (Trustworthy) |
isḥāq bn sulaymān al-rāzī | Ishaq ibn Sulayman al-Razi | Trustworthy |
khālid bn abī ḥāmidin al-muqri’ | Hamid ibn Mahmud al-Naysaburi | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
wa’abū zakarīā bn abī isḥāq al-muzakkī | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8791
Sayyidah Aisha (RA) narrates that during the months of Hajj, we left with the Messenger of Allah (PBUH) reciting the Talbiyah for Hajj and had assumed Ihram for Hajj. When we reached the place called "Saraf," you (PBUH) said to your companions, "Whoever among you does not have an animal for sacrifice and wishes to perform Umrah instead, let them do so. But whoever has an animal for sacrifice, they cannot." So, some people acted upon this permission, while others, who did not have an animal for sacrifice, did not accept this concession. The Messenger of Allah (PBUH) and those of your companions who were wealthy had sacrificial animals. Aisha (RA) says, "You (PBUH) came to me while I was crying. You asked, 'What is the matter with you?' I said, 'I heard what you said to your companions regarding Umrah.'" You said, "Then what is the matter?" I said, "I cannot pray." You said, "It is alright. Continue with your Hajj. Hopefully, Allah will grant you the opportunity to perform Umrah as well. You are from among the daughters of Adam, and the same rulings apply to you as to them." She says, "I continued with my Hajj. When we reached Mina, I became pure and performed Tawaf of the Ka'bah. Then, the Messenger of Allah (PBUH) dismounted at Muzdalifah and called for Abdur Rahman bin Abi Bakr and said, 'Take your sister and exit the boundaries of Haram, then let her recite the Talbiyah for Umrah, perform Tawaf of the Ka'bah, and when you have both finished, come back to me. I will be waiting for you here.'" She says, "We both left and recited the Talbiyah. Then, I performed Tawaf of the Ka'bah and Sa'i between Safa and Marwah. We returned to the Messenger of Allah (PBUH) at night, and he was in his place." You (PBUH) asked, "Have you both finished?" I said, "Yes." Then you (PBUH) announced to your companions to depart. So, you left and performed Tawaf of the Ka'bah before Fajr, passing by it. Then, you left for Madinah.
Grade: Sahih
(٨٧٩١) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ حج کے مہینوں میں حج کا تلبیہ کہتے ہوئے نکلے اور حج کا ہی احرام باندھا تھا، حتیٰ کہ جب ” سرف “ مقام پر پہنچے تو اپنے ساتھیوں سے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس کے پاس قربانی نہیں ہے اور وہ اس کو عمرہ بنانا چاہتا ہے تو بنا لے اور جس کے پاس قربانی ہے، وہ ایسا نہیں کرسکتا، تو کچھ نے تو اس بات پر عمل کرلیا اور کچھ نے یہ رخصت قبول نہ کی، جن کے پاس قربانی نہیں تھی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس اور آپ کے ان اصحاب کے پاس جو طاقتور تھے، قربانیاں موجود تھیں، فرماتی ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے اور میں رو رہی تھی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تیرا کیا معاملہ ہے ؟ میں نے کہا : عمرہ کے بارے میں جو آپ نے اپنے اصحاب سے بات کہی ہے وہ میں نے سن لی ہے تو فرمانے لگے : پھر تجھے کیا ہے ؟ میں نے کہا : میں نماز نہیں پڑھ سکتی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کوئی بات نہیں تو اپنا حج جاری رکھ امید ہے کہ اللہ تجھے عمرہ بھی کروا دے گا اور تو بنات آدم میں سے ہے، تیرے ساتھ بھی وہ معاملہ ہے جو بنات آدم کے ساتھ ہوتا ہے، کہتی ہیں : میں نکلی اپنے حج میں حتیٰ کہ جب ہم منیٰ پہنچے تو میں پاک ہوگئی اور بیت اللہ کا طواف کیا، پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وادی محصب میں اترے اور عبدالرحمن بن ابی بکر کو بلایا اور فرمایا : اپنی بہن کو لے کر حرم سے نکل جاتا کہ وہ عمرہ کا تلبیہ کہے اور بیت اللہ کا طواف کرے اور فارغ ہو کر دونوں میرے پاس پہنچو، میں یہیں تمہارا انتظار کر رہا ہوں، کہتی ہیں کہ ہم دونوں نکلے ہم نے تلبیہ کہا : پھر میں نے بیت اللہ اور صفا ومروہ کا طواف کیا اور رات کے وقت ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پہنچے اور وہ اپنی جگہ پر ہی تھے، تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا تم فارغ ہوگئے ہو ؟ میں نے کہا : جی ہاں ! پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ساتھیوں میں نکلنے کا اعلان کیا، پس آپ نکلے بیت اللہ کے پاس سے گزرتے ہوئے ، فجر سے پہلے اس کا طواف کیا پھر مدینہ کی طرف نکل گئے۔
8791 Sayyda Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain keh hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Hajj ke mahenon mein Hajj ka talbiyah kehte hue nikle aur Hajj ka hi ehraam bandha tha, hatta keh jab “Saraf” maqam par pahunche to apne saathiyon se Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis ke pass qurbani nahin hai aur wo usko Umrah banana chahta hai to bana le aur jis ke pass qurbani hai, wo aisa nahin kar sakta, to kuchh ne to is baat par amal kar liya aur kuchh ne yeh rukhsat qubool na ki, jin ke pass qurbani nahin thi. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aur Aap ke un ashaab ke pass jo taqatwar the, qurbaniyan mojood thin, farmati hain keh Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere pass aaye aur main ro rahi thi to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poochha: Tera kya mamla hai? Main ne kaha: Umrah ke baare mein jo Aap ne apne ashaab se baat kahi hai wo main ne sun li hai to farmane lage: Phir tujhe kya hai? Main ne kaha: Main namaz nahin parh sakti, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Koi baat nahin to apna Hajj jari rakh umeed hai keh Allah tujhe Umrah bhi karwa dega aur tu banat Adam mein se hai, tere sath bhi wo mamla hai jo banat Adam ke sath hota hai, kehti hain: Main nikli apne Hajj mein hatta keh jab hum Mina pahunche to main paak hogayi aur Baitullah ka tawaf kiya, phir Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Wadi Muhassab mein utre aur Abdur Rahman bin Abi Bakr ko bulaya aur farmaya: Apni behan ko le kar Haram se nikal jata keh wo Umrah ka talbiyah kahe aur Baitullah ka tawaf kare aur farigh ho kar donon mere pass pahuncho, main yahin tumhara intezaar kar raha hun, kehti hain keh hum donon nikle hum ne talbiyah kaha: Phir main ne Baitullah aur Safa o Marwa ka tawaf kiya aur raat ke waqt hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass pahunche aur wo apni jagah par hi the, to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poochha: Kya tum farigh hogaye ho? Main ne kaha: Ji haan! Phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne saathiyon mein nikalne ka elaan kiya, pas Aap nikle Baitullah ke pass se guzarte hue, fajr se pehle is ka tawaf kiya phir Madinah ki taraf nikal gaye.
٨٧٩١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا:ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ، مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا خَالِدُ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، ثنا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ وَفِي حَرَمِ الْحَجِّ وَلَيَالِي الْحَجِّ حَتَّى نَزَلْنَا بِسَرِفَ فَخَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ:" مَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ مَعَهُ هَدْيٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلَا "فَمِنْهُمُ الْآخِذُ بِهَا وَمِنْهُمُ التَّارِكُ لَهَا مِمَّنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الْهَدْيُ، فَأَمَّا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ وَمَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِهِ لَهُمْ قُوَّةٌ،قَالَتْ:فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا شَأْنُكِ "فَقُلْتُ: سَمِعْتُ كَلَامَكَ مَعَ أَصْحَابِكَ فِي الْعُمْرَةِ قَالَ:" مَا لَكِ "قُلْتُ لَا أُصَلِّي قَالَ:" فَلَا يَضُرُّكِ تَكُونِي فِي حَجَّةٍ وَعَسَى اللهُ أَنْ يَرْزُقَكِهَا وَإِنَّمَا أَنْتِ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ كَتَبَ اللهُ عَلَيْكِ مَا كَتَبَ عَلَيْهِنَّ "قَالَتْ: فَخَرَجْتُ فِي حَجَّتِي حَتَّى نَزَلْنَا مِنًى فَطَهُرْتُ فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ نَزَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُحَصَّبَ فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي ⦗٥٨١⦘ بَكْرٍ،فَقَالَ:" اخْرُجْ بِأُخْتِكَ مِنَ الْحَرَمِ فَلْتُهِلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَأَفْرِغَا حَتَّى تَأْتِيَانِي فَإِنِّي أَنْتَظِرْكُمَا هَا هُنَا "قَالَتْ: فَخَرَجْنَا فَأَهْلَلْنَا ثُمَّ طُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَجِئْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ،فَقَالَ:" هَلْ فَرَغْتُمْ؟ "قُلْتُ: نَعَمْ، فَأَذَّنَ فِي أَصْحَابِهِ بِالرَّحِيلِ فَخَرَجَ فَمَرَّ بِالْبَيْتِ فَطَافَ بِهِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ عَنْ أَفْلَحَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سُلَيْمَانَ