1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on One in a State of Major Ritual Impurity (Janabah) Intending to Eat
باب الجنب يريد الأكل
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ammār bn yāsirin | Ammar ibn Yasir al-Ansari | Sahabi |
yaḥyá bn ya‘mur | Yahya ibn Ya'mur al-Qaysi | Trustworthy |
‘aṭā’in al-khurāsānī | Ata' ibn Abi Muslim al-Khurasani | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
ḥammād bn slmh | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
abū dāwud al-ṭayālisī | Abu Dawud al-Tayalisi | Trustworthy Hadith scholar, made some mistakes in Hadiths |
yūnus bn ḥabībin | Yunus ibn Habib al-'Ijli | Trustworthy |
‘abd al-lah bn ja‘farin | Abdullah bin Ja'far al-Asbahani | Trustworthy |
abū bakrin muḥammad bn al-ḥasan bn fūrakin | Muhammad ibn al-Hasan al-Ash'ari | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ | عمار بن ياسر العنسي | صحابي |
يَحْيَى بْنِ يَعْمُرَ | يحيى بن يعمر القيسي | ثقة |
عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ | عطاء بن أبي مسلم الخراساني | صدوق حسن الحديث |
حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ | أبو داود الطيالسي | ثقة حافظ غلط في أحاديث |
يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ | يونس بن حبيب العجلي | ثقة |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ | عبد الله بن جعفر الأصبهاني | ثقة |
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ | محمد بن الحسن الأشعري | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 982
Sayyiduna `Ammar bin Yasir (may Allah be pleased with him) reported: “I came to my family from a journey, and they applied saffron to me. When I woke up in the morning, I went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). I greeted him, but he did not respond to my greeting, nor did he show any pleasure at seeing me. He said, ‘Go and wash this off yourself.’ So I washed it off myself, but some traces of it remained. I greeted him again, but he did not respond to my greeting, nor did he show any pleasure at seeing me. He said, ‘Go and wash this off yourself.’ So I washed it off myself again. Then I came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and greeted him. He responded to my greeting and welcomed me. Then he said, ‘The angels do not accompany the funeral procession of a disbeliever, nor do they accompany one who has applied saffron, nor one who is in a state of impurity.’ And he (peace and blessings of Allah be upon him) gave the following concession to the one who is in a state of impurity: ‘When he intends to eat or sleep, he should perform ablution.’”
Grade: Da'if
(٩٨٢) سیدنا عمار بن یاسر (رض) فرماتے ہیں کہ میں سفر سے اپنے گھر والوں کے پاس آیا تو انھوں نے مجھے زعفران لگا دی، جب میں نے صبح کی تو میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، میں آپ کو سلام کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے مرحبا نہیں کہا اور نہ آپ میرے ساتھ خوش ہوئے اور فرمایا : جا اس کو اپنے آپ سے دھو دے، میں نے اپنے سے اس کو دھویا اور اس کا کچھ نشان باقی تھا۔ میں نے آپ کو سلام کیا، لیکن آپ نے مجھے مرحبا نہیں کہا اور نہ آپ میرے ساتھ خوش ہوئے اور فرمایا : جا اس کو اپنے سے دھو دے۔ میں نے پھر اپنے سے اس کو دھویا، پھر میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، میں آپ کو سلام کیا آپ نے میرے سلام کا جواب دیا اور مجھے مرحبا کہا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” فرشتے بھلائی کے ساتھ کافر کے جنازے میں حاضر نہیں ہوتے اور نہ ہی اس کے پاس جس کو زعفران لگی ہو اور نہ جنبی کے پاس اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جنبی کو یہ رخصت دی ہے کہ جب کھانے یا سونے کا ارادہ کرے تو وضو کرلے۔
(982) Sayyidina Ammar bin Yasir (RA) farmate hain ke main safar se apne ghar walon ke pass aaya to unhon ne mujhe zaffran laga di, jab main ne subah ki to main Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya, main aap ko salam kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe marhaba nahin kaha aur na aap mere sath khush hue aur farmaya : ja is ko apne aap se dho de, main ne apne se is ko dhoya aur is ka kuchh nishan baqi tha. Main ne aap ko salam kiya, lekin aap ne mujhe marhaba nahin kaha aur na aap mere sath khush hue aur farmaya : ja is ko apne se dho de. Main ne phir apne se is ko dhoya, phir main Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya, main aap ko salam kiya aap ne mere salam ka jawab diya aur mujhe marhaba kaha. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” Farishte bhalaai ke sath kafir ke janaze mein hazir nahin hote aur na hi is ke pass jis ko zaffran lagi ho aur na junubi ke pass aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne junubi ko ye rukhsat di hai ke jab khane ya sone ka irada kare to wuzu karle.
٩٨٢ - أَخْبَرَنَا الْأُسْتَاذُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمُرَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ،قَالَ:قَدِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سَفَرٍ فَضَمَّخُونِي بِالزَّعْفَرَانِ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَلَمْ يُرَحِّبْ بِي، وَلَمْ يَبَشَّ بِي،وَقَالَ:" اذْهَبْ وَاغْسِلْ هَذَا عَنْكَ "فَغَسَلْتُهُ عَنِّي فَجِئْتُهُ وَقَدْ بَقِيَ عَلَيَّ مِنْهُ شَيْءٌ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يُرَحِّبْ بِي وَلَمْ يَبَشَّ بِي وَقَالَ:" اذْهَبْ وَاغْسِلْ عَنْكَ هَذَا "فَغَسَلْتُهُ، ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ،وَرَحَّبَ بِي وَقَالَ:" إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا تَحْضُرُ جَنَازَةَ الْكَافِرِ بِخَيْرٍ، وَلَا الْمُتَضَمِّخَ بِالزَّعْفَرَانِ، وَلَا الْجُنُبَ، وَرُخِّصَ لِلْجُنُبِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يَنَامَ أَنْ يَتَوَضَّأَ "