Narrated Al-Ma'rur (رضي الله تعالى عنه), at Ar-Rabadha I met Abu Dhar (رضي الله تعالى عنه) who was wearing a cloak, and his slave, too, was wearing a similar one. I asked about the reason for it. He replied, 'I abused a person by calling his mother with bad names.' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, 'O Abu Dhar ( رضي الله تعالى عنه)! Did you abuse him by calling his mother with bad names? You still have some characteristics of ignorance. Your slaves are your brothers and Allah has put them under your command. So whoever has a brother under his command should feed him of what he eats and dress him of what he wears. Do not ask them (slaves) to do things beyond their capacity (power) and if you do so, then help them.'
حضرت معرور بیان کرتے ہیں کہ میں ربذه (جگہ) میں حضرت ابوذر غفاری ؓ سے ملا، دیکھا تو انہوں نے اور ان کے غلام نے ایک جیسا جوڑا زیب تن کیا ہوا ہے۔ میں نے ان سے اس کی بابت پوچھا تو انہوں نے فرمایا: میں نے ایک شخص کو بایں طور گالی دی کہ اسے ماں کی عار دلائی۔ نبی اکرم ﷺ نے (یہ سن کر) فرمایا: ’’تو نے اسے اس کی ماں سے عار دلائی ہے؟ ابھی تک تجھ میں جاہلیت کا اثر باقی ہے۔ تمہارے غلام تمہارے بھائی ہیں، انہیں اللہ تعالیٰ نے تمہارے تصرف میں رکھا ہے، چنانچہ جس شخص کا بھائی اس کے قبضے میں ہو، اسے چاہیئے کہ اسے وہی کھلائے جو خود کھاتا ہے اور اسے وہی لباس پہنچائے جو وہ خود پہنتا ہے۔ اور ان سے وہ کام نہ لو جو ان کی طاقت سے زیادہ ہو۔ اور اگر ایسے کام کی انہیں زحمت دو تو خود بھی ان کا ہاتھ بٹاؤ۔‘‘
Hazrat Ma'roor bayan karte hain ke main Rabza (jagah) mein Hazrat Abu Dharr Ghifari (Radi Allahu Anhu) se mila, dekha to unhon ne aur unke ghulam ne ek jaisa jora zeb-e-tan kiya hua hai. Main ne un se uski babat pucha to unhon ne farmaya: Main ne ek shakhs ko ba'in taur gali di ke use maa ki aar dilai. Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne (yeh sun kar) farmaya: ''To ne use uski maa se aar dilai hai? Abhi tak tujh mein jahiliyat ka asar baqi hai. Tumhare ghulam tumhare bhai hain, unhein Allah Ta'ala ne tumhare tasarraf mein rakha hai, chunancha jis shakhs ka bhai uske qabze mein ho, use chahiye ke use wahi khilaye jo khud khata hai aur use wahi libas pohanchaye jo woh khud pehanta hai. Aur un se woh kaam na lo jo unki taqat se ziyada ho. Aur agar aise kaam ki unhein zehmat do to khud bhi unka hath batao.''
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ وَيُونُسُ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : ذَهَبْتُ لِأَنْصُرَ هَذَا الرَّجُلَ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرَةَ ، فَقَالَ : أَيْنَ تُرِيدُ ؟ قُلْتُ : أَنْصُرُ هَذَا الرَّجُلَ ، قَالَ : ارْجِعْ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا ، فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا الْقَاتِلُ ، فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ ؟ قَالَ : إِنَّهُ كَانَ حَرِيصًا عَلَى قَتْلِ صَاحِبِهِ .