2.
Belief
٢-
كتاب الإيمان
22
Chapter: Sins are from ignorance and a sinner is not a disbeliever unless he worships others along with Allah 'Azza wa Jall
٢٢
باب الْمَعَاصِي مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abū bakrah | Nufai' ibn Masruh al-Thaqafi | Sahabi |
al-aḥnaf bn qaysin | Al-Ahnaf ibn Qays al-Tamimi | Trustworthy |
al-ḥasan | Al-Hasan al-Basri | Trustworthy, he narrates many narrations and practices Tadlis |
wayūnus | Yunus ibn Ubayd al-Abdi | Trustworthy, Upright, Excellent, Pious |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
ḥammād bn zaydin | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
‘abd al-raḥman bn al-mubārak | Abd al-Rahman ibn al-Mubarak al-'Ayshi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبُو بَكْرَةَ | نفيع بن مسروح الثقفي | صحابي |
الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ | الأحنف بن قيس التميمي | ثقة |
الْحَسَنِ | الحسن البصري | ثقة يرسل كثيرا ويدلس |
وَيُونُسُ | يونس بن عبيد العبدي | ثقة ثبت فاضل ورع |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ | عبد الرحمن بن المبارك العيشي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 30
Narrated Al-Ma'rur (رضي الله تعالى عنه), at Ar-Rabadha I met Abu Dhar (رضي الله تعالى عنه) who was wearing a cloak, and his slave, too, was wearing a similar one. I asked about the reason for it. He replied, 'I abused a person by calling his mother with bad names.' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, 'O Abu Dhar ( رضي الله تعالى عنه)! Did you abuse him by calling his mother with bad names? You still have some characteristics of ignorance. Your slaves are your brothers and Allah has put them under your command. So whoever has a brother under his command should feed him of what he eats and dress him of what he wears. Do not ask them (slaves) to do things beyond their capacity (power) and if you do so, then help them.'
ہم سے بیان کیا عبدالرحمٰن بن مبارک نے، کہا ہم سے بیان کیا حماد بن زید نے، کہا ہم سے بیان کیا ایوب اور یونس نے، انہوں نے حسن سے، انہوں نے احنف بن قیس سے، کہا کہ میں اس شخص ( علی رضی اللہ عنہ ) کی مدد کرنے کو چلا۔ راستے میں مجھ کو ابوبکرہ ملے۔ پوچھا کہاں جاتے ہو؟ میں نے کہا، اس شخص ( علی رضی اللہ عنہ ) کی مدد کرنے کو جاتا ہوں۔ ابوبکرہ نے کہا اپنے گھر کو لوٹ جاؤ۔ میں نے نبی کریم ﷺ سے سنا ہے آپ ﷺ فرماتے تھے جب دو مسلمان اپنی اپنی تلواریں لے کر بھڑ جائیں تو قاتل اور مقتول دونوں دوزخی ہیں۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! قاتل تو خیر ( ضرور دوزخی ہونا چاہیے ) مقتول کیوں؟ فرمایا ”وہ بھی اپنے ساتھی کو مار ڈالنے کی حرص رکھتا تھا۔“ ( موقع پاتا تو وہ اسے ضرور قتل کر دیتا دل کے عزم صمیم پر وہ دوزخی ہوا ) ۔
Hum se bayan kiya Abdul Rahman bin Mubarak ne, kaha hum se bayan kiya Hammad bin Zaid ne, kaha hum se bayan kiya Ayub aur Yunus ne, unhone Hasan se, unhone Ahnaf bin Qais se, kaha ke main us shakhs (Ali (رضي الله تعالى عنه) ) ki madad karne ko chala. Rastay mein mujh ko Abu Bakrah mila. Poocha kahan jaate ho? Main ne kaha, us shakhs (Ali (رضي الله تعالى عنه) ) ki madad karne ko jaata hoon. Abu Bakrah ne kaha apne ghar ko laut jao. Main ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna hai aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate the jab do musalman apni apni talwaaren le kar bhad jaayein to qatil aur maqtool dono dozakh mein hain. Main ne arz kiya ya Rasool Allah! Qatil to khair (zaroor dozakhi hona chahiye) maqtool kyun? Farmaya "woh bhi apne saathi ko maar dalne ki hirs rakhta tha." (Mauqa paata to woh usse zaroor qatal kar deta dil ke azm samim par woh dozakhi hua).
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ وَيُونُسُ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : ذَهَبْتُ لِأَنْصُرَ هَذَا الرَّجُلَ فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرَةَ ، فَقَالَ : أَيْنَ تُرِيدُ ؟ قُلْتُ : أَنْصُرُ هَذَا الرَّجُلَ ، قَالَ : ارْجِعْ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا ، فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا الْقَاتِلُ ، فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ ؟ قَالَ : إِنَّهُ كَانَ حَرِيصًا عَلَى قَتْلِ صَاحِبِهِ .