2.
Belief
٢-
كتاب الإيمان
22b
"And if two parties (or groups) from among the believers fall to fighting, then make peace between them both…" Allah has called them "believers"
٢٢b
بَابُ: {وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا} فَسَمَّاهُمُ الْمُؤْمِنِينَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abā dharrin | Abu Dharr al-Ghifari | Companion |
al-ma‘rūr | Al-Marur ibn Suwayd al-Asadi | Trustworthy |
wāṣilin al-aḥdab | Wasil ibn Hayaan Al-Ahdab | Trustworthy, Firm |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
sulaymān bn ḥarbin | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبَا ذَرٍّ | أبو ذر الغفاري | صحابي |
الْمَعْرُورِ | المعرور بن سويد الأسدي | ثقة |
وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ | واصل بن حيان الأحدب | ثقة ثبت |
شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
Sahih al-Bukhari 31
Narrated Al-Ahnaf bin Qais (رضي الله تعالى عنه) while I was going to help this man (Ali Ibn Abi Talibۚ ), Abu Bakra (رضي الله تعالى عنه) met me and asked, "Where are you going?' I replied, 'I am going to help that person.' He said, 'Go back for I have heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, 'When two Muslims fight (meet) each other with their swords, both the murderer as well as the murdered will go to the Hell-fire.' I said, 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)! It is all right for the murderer but what about the murdered one?' Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) replied, "He surely had the intention to kill his companion.'
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، انہوں نے اسے واصل احدب سے، انہوں نے معرور سے، کہا میں ابوذر سے ربذہ میں ملا وہ ایک جوڑا پہنے ہوئے تھے اور ان کا غلام بھی جوڑا پہنے ہوئے تھا۔ میں نے اس کا سبب دریافت کیا تو کہنے لگے کہ میں نے ایک شخص یعنی غلام کو برا بھلا کہا تھا اور اس کی ماں کی غیرت دلائی ( یعنی گالی دی ) تو رسول اللہ ﷺ نے یہ معلوم کر کے مجھ سے فرمایا اے ابوذر! تو نے اسے ماں کے نام سے غیرت دلائی، بیشک تجھ میں ابھی کچھ زمانہ جاہلیت کا اثر باقی ہے۔ ( یاد رکھو ) ماتحت لوگ تمہارے بھائی ہیں۔ اللہ نے ( اپنی کسی مصلحت کی بنا پر ) انہیں تمہارے قبضے میں دے رکھا ہے تو جس کے ماتحت اس کا کوئی بھائی ہو تو اس کو بھی وہی کھلائے جو آپ کھاتا ہے اور وہی کپڑا اسے پہنائے جو آپ پہنتا ہے اور ان کو اتنے کام کی تکلیف نہ دو کہ ان کے لیے مشکل ہو جائے اور اگر کوئی سخت کام ڈالو تو تم خود بھی ان کی مدد کرو۔
hum se Suleiman bin Harb ne byaan kiya, kaha hum se Shaibah ne byaan kiya, unho ne ise waasil Ahadab se, unho ne ma'aroor se, kaha main Abu Zar se Rabzah mein mila woh ek jora pehnay hue the aur un ka ghulaam bhi jora pehnay hue tha. Main ne is ka sabab daryaft kiya to kehne lage ke main ne ek shakhs yani ghulaam ko bura bhala kaha tha aur us ki maa ki ghairat dilaai (yani gaali di) to Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne ye maloom kar ke mujh se farmaya ay Abu Zar! Tu ne ise maa ke naam se ghairat dilaai, beshak tujh mein abhi kuch zamaana jahalat ka asar baqi hai. (yaad rakhho) maatehat log tumhare bhai hain. Allah ne (apni kisi maslehat ki bina par) unhein tumhare qabze mein de rakha hai to jis ke maatehat us ka koi bhai ho to us ko bhi wahi khilaye jo aap khata hai aur wahi kapra use pehnaye jo aap pehnata hai aur un ko itne kaam ki takleef na do ke un ke liye mushkil ho jaaye aur agar koi sakht kaam daalo to tum khud bhi un ki madad karo.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ ، عَنْ الْمَعْرُورِ ، قَالَ : لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلَامِهِ حُلَّةٌ ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ : إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلًا فَعَيَّرْتُهُ بِأُمِّهِ ، فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا أَبَا ذَرٍّ ، أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ ، إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ إِخْوَانُكُمْ خَوَلُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ ، وَلَا تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْ .