Narrated Ibn `Umar: `Umar set out along with the Prophet (p.b.u.h) with a group of people to Ibn Saiyad till they saw him playing with the boys near the hillocks of Bani Mughala. Ibn Saiyad at that time was nearing his puberty and did not notice (us) until the Prophet stroked him with his hand and said to him, Do you testify that I am Allah's Apostle? Ibn Saiyad looked at him and said, I testify that you are the Messenger of illiterates. Then Ibn Saiyad asked the Prophet (p.b.u.h), Do you testify that I am Allah's Apostle? The Prophet (p.b.u.h) refuted it and said, I believe in Allah and His Apostles. Then he said (to Ibn Saiyad), What do you think? Ibn Saiyad answered, True people and liars visit me. The Prophet said, You have been confused as to this matter. Then the Prophet said to him, I have kept something (in my mind) for you, (can you tell me that?) Ibn Saiyad said, It is Al-Dukh (the smoke). (2) The Prophet said, Let you be in ignominy. You cannot cross your limits. On that `Umar, said, O Allah's Apostle! Allow me to chop his head off. The Prophet (p.b.u.h) said, If he is he (i.e. Dajjal), then you cannot overpower him, and if he is not, then there is no use of murdering him.
حضرت عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے کہ حضرت عمر ؓ نبی کریم ﷺ کے ساتھ دیگر چند لوگوں کی معیت میں ابن صیاد کے پاس گئے، یہاں تک کہ انھوں نے اسے بنو مغالہ کی گڑھیوں کے قریب کچھ لڑکوں کے ساتھ کھیلتا ہوا پایا۔ ابن صیاد اس وقت قریب البلوغ تھا۔ اسے نبی ﷺ کی آمد کا علم نہ ہواحتیٰ کہ آپ نے اپنے دست مبارک سے اسے مارا، پھر ابن صیاد سے فرمایا:’’کیا تو اس بات کی گواہ دیتا ہے کہ میں اللہ کارسول( ﷺ ) ہوں؟‘‘ اس نے آپ کو دیکھاتو کہنے لگا:میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ ان پڑھ لوگوں کے رسول ( ﷺ ) ہیں۔ پھر ابن صیاد نے نبی کریم ﷺ سے کہا:آپ اس بات کی گواہی دیتے ہیں کہ میں بھی اللہ کا فرستادہ ہوں؟آپ یہ بات سن کر اس سے الگ ہوگئے اور فرمایا:’’میں اللہ اور اسکے رسولوں پر ایمان لاتا ہوں۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے اس سے پوچھا کہ تو کیادیکھتا ہے؟ابن صیاد بولا:میرے پاس سچی جھوٹی دونوں خبریں آتی ہیں۔ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا:’’تجھ پر معاملہ مشتبہ کردیا گیاہے۔‘‘ پھر نبی کریم ﷺ نے اسے فرمایا:’’میں نے تیرے لیے ایک بات اپنے دل میں سوچی ہے(بتا وہ کیا ہے؟)‘‘ ابن صیاد بولا:وہ "دخ" ہے۔ آپ نے فرمایا:’’تو دفع ہوجا، اپنی بساط سے کبھی آگے نہیں بڑھ سکے گا۔‘‘ حضرت عمر ؓ نے عرض کیا اللہ کے رسول ﷺ !مجھے اجازت دیں، میں اس کی گردن اڑا دوں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا:’’اگر یہ وہی (دجال) ہے تو تم اس پر قابو نہیں پاسکتے اور اگر وہ نہیں تو پھر اس کے قتل کرنے میں کوئی فائدہ نہیں۔‘‘
Hazrat Abdullah bin Umar (Radhi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath digar chand logon ki ma'iyat mein Ibn Sayyad ke pas gaye, yahan tak ke unhon ne ise Banu Maghala ki garhiyon ke qareeb kuch larkon ke sath khelta hua paya. Ibn Sayyad us waqt qareeb-ul-buloogh tha. Ise Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki aamad ka ilm na hua hatta ke Aap ne apne dast-e-mubarak se ise mara, phir Ibn Sayyad se farmaya: ''Kya tu is baat ki gawahi deta hai ke main Allah ka Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) hoon?'' Us ne Aap ko dekha to kehne laga: main gawahi deta hoon ke Aap un-parh logon ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) hain. Phir Ibn Sayyad ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kaha: Aap is baat ki gawahi dete hain ke main bhi Allah ka furstada hoon? Aap yeh baat sun kar us se alag ho gaye aur farmaya: ''Main Allah aur us ke Rasoolon par iman lata hoon.'' Phir Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us se pucha ke tu kya dekhta hai? Ibn Sayyad bola: mere pas sacchi jhooti dono khabrein aati hain. Is par Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Tujh par mamla mushtaba kar diya gaya hai.'' Phir Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ise farmaya: ''Main ne tere liye ek baat apne dil mein sochi hai (bata woh kya hai?)'' Ibn Sayyad bola: woh "dukh" hai. Aap ne farmaya: ''Tu dafa ho ja, apni bisat se kabhi aage nahi barh sakega.'' Hazrat Umar (Radhi Allahu Anhu) ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! mujhe ijazaat dein, main is ki gardan ura doon. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Agar yeh wahi (Dajjal) hai to tum is par qaboo nahi paa sakte aur agar woh nahi to phir is ke qatl karne mein koi faida nahi.''
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنِ يُونُسَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ , قَالَ : أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَخْبَرَهُ : أَنَّ عُمَرَ انْطَلَقَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ ، وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ الْحُلُمَ فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ ، ثُمَّ قَالَ لِابْنِ صَيَّادٍ : تَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ؟ , فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ , فَقَالَ : أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الْأُمِّيِّينَ ، فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ؟ فَرَفَضَهُ , وَقَالَ : آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ ، فَقَالَ لَهُ : مَاذَا تَرَى ؟ , قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ : يَأْتِينِي صَادِقٌ , وَكَاذِبٌ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : خُلِّطَ عَلَيْكَ الْأَمْرُ ، ثُمَّ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا ، فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ : هُوَ الدُّخُّ ، فَقَالَ : اخْسَأْ ، فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلَا خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ .